逐节对照
- New King James Version - Marvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
- 新标点和合本 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
- 当代译本 - 祂曾在埃及,在琐安地区, 当着他们祖先的面行神迹。
- 圣经新译本 - 他在埃及地,在琐安的田野, 在他们列祖的眼前,行了奇事。
- 中文标准译本 - 他在埃及地,在琐安的田野, 在他们的祖先面前,行了奇妙的事。
- 现代标点和合本 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前,施行奇事。
- 和合本(拼音版) - 他在埃及地、在琐安田、 在他们祖宗的眼前施行奇事。
- New International Version - He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
- New International Reader's Version - He did miracles right in front of their people who lived long ago. At that time they were living in Egypt, in the area of Zoan.
- English Standard Version - In the sight of their fathers he performed wonders in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
- New Living Translation - the miracles he did for their ancestors on the plain of Zoan in the land of Egypt.
- Christian Standard Bible - He worked wonders in the sight of their ancestors in the land of Egypt, the territory of Zoan.
- New American Standard Bible - He performed wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.
- Amplified Bible - He did marvelous things in the sight of their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan [where Pharaoh resided].
- American Standard Version - Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
- King James Version - Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
- New English Translation - He did amazing things in the sight of their ancestors, in the land of Egypt, in the region of Zoan.
- World English Bible - He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
- 新標點和合本 - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前施行奇事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗眼前施行奇事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗眼前施行奇事。
- 當代譯本 - 祂曾在埃及,在瑣安地區, 當著他們祖先的面行神蹟。
- 聖經新譯本 - 他在埃及地,在瑣安的田野, 在他們列祖的眼前,行了奇事。
- 呂振中譯本 - 他在 埃及 地、 瑣安 田野、 他們祖宗眼前、施行了奇事。
- 中文標準譯本 - 他在埃及地,在瑣安的田野, 在他們的祖先面前,行了奇妙的事。
- 現代標點和合本 - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前,施行奇事。
- 文理和合譯本 - 昔在埃及地、瑣安田、行異蹟於列祖前兮、
- 文理委辦譯本 - 昔在埃及地、鎖安野、主行異跡、列祖目擊兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在 伊及 國、在 瑣安 地、在其列祖前、施行奇異、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔在 埃及 。 瑣安 之境。大主顯靈。出奇制勝。
- Nueva Versión Internacional - los milagros que hizo a la vista de sus padres en la tierra de Egipto, en la región de Zoán.
- 현대인의 성경 - 하나님이 이집트의 소안 들에서 그들의 조상들이 지켜 보는 가운데 기적을 행하셨으니
- Новый Русский Перевод - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- Восточный перевод - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- La Bible du Semeur 2015 - Devant leurs pères, Dieu avait fait des prodiges aux champs de Tsoân , au pays d’Egypte.
- Nova Versão Internacional - Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
- Hoffnung für alle - Ja, schon ihre Vorfahren hatten seine Wunder erlebt, damals in Ägypten im Gebiet von Zoan.
- Kinh Thánh Hiện Đại - những phép lạ Ngài đã làm cho tổ phụ họ, trên đồng bằng Xô-an, xứ Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำการอัศจรรย์ต่อหน้าต่อตาบรรพบุรุษของเขา ในดินแดนอียิปต์ ในเขตแดนโศอัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู พระเจ้าก็ได้แสดงสิ่งอัศจรรย์ต่างๆ ในดินแดนอียิปต์ ที่ไร่นาของโศอัน
交叉引用
- Genesis 32:3 - Then Jacob sent messengers before him to Esau his brother in the land of Seir, the country of Edom.
- Psalms 105:27 - They performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.
- Psalms 105:28 - He sent darkness, and made it dark; And they did not rebel against His word.
- Psalms 105:29 - He turned their waters into blood, And killed their fish.
- Psalms 105:30 - Their land abounded with frogs, Even in the chambers of their kings.
- Psalms 105:31 - He spoke, and there came swarms of flies, And lice in all their territory.
- Psalms 105:32 - He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
- Psalms 105:33 - He struck their vines also, and their fig trees, And splintered the trees of their territory.
- Psalms 105:34 - He spoke, and locusts came, Young locusts without number,
- Psalms 105:35 - And ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.
- Psalms 105:36 - He also destroyed all the firstborn in their land, The first of all their strength.
- Psalms 105:37 - He also brought them out with silver and gold, And there was none feeble among His tribes.
- Psalms 105:38 - Egypt was glad when they departed, For the fear of them had fallen upon them.
- Nehemiah 9:10 - You showed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants, And against all the people of his land. For You knew that they acted proudly against them. So You made a name for Yourself, as it is this day.
- Psalms 78:42 - They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
- Psalms 78:43 - When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
- Psalms 78:44 - Turned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.
- Psalms 78:45 - He sent swarms of flies among them, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
- Psalms 78:46 - He also gave their crops to the caterpillar, And their labor to the locust.
- Psalms 78:47 - He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.
- Psalms 78:48 - He also gave up their cattle to the hail, And their flocks to fiery lightning.
- Psalms 78:49 - He cast on them the fierceness of His anger, Wrath, indignation, and trouble, By sending angels of destruction among them.
- Psalms 78:50 - He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave their life over to the plague,
- Psalms 135:9 - He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
- Deuteronomy 6:22 - and the Lord showed signs and wonders before our eyes, great and severe, against Egypt, Pharaoh, and all his household.
- Deuteronomy 4:34 - Or did God ever try to go and take for Himself a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, and by great terrors, according to all that the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
- Psalms 106:22 - Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
- Exodus 7:1 - So the Lord said to Moses: “See, I have made you as God to Pharaoh, and Aaron your brother shall be your prophet.
- Exodus 7:2 - You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall tell Pharaoh to send the children of Israel out of his land.
- Exodus 7:3 - And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
- Exodus 7:4 - But Pharaoh will not heed you, so that I may lay My hand on Egypt and bring My armies and My people, the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
- Exodus 7:5 - And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the children of Israel from among them.”
- Exodus 7:6 - Then Moses and Aaron did so; just as the Lord commanded them, so they did.
- Exodus 7:7 - And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
- Exodus 7:8 - Then the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
- Exodus 7:9 - “When Pharaoh speaks to you, saying, ‘Show a miracle for yourselves,’ then you shall say to Aaron, ‘Take your rod and cast it before Pharaoh, and let it become a serpent.’ ”
- Exodus 7:10 - So Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, just as the Lord commanded. And Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
- Exodus 7:11 - But Pharaoh also called the wise men and the sorcerers; so the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
- Exodus 7:12 - For every man threw down his rod, and they became serpents. But Aaron’s rod swallowed up their rods.
- Exodus 7:13 - And Pharaoh’s heart grew hard, and he did not heed them, as the Lord had said.
- Exodus 7:14 - So the Lord said to Moses: “Pharaoh’s heart is hard; he refuses to let the people go.
- Exodus 7:15 - Go to Pharaoh in the morning, when he goes out to the water, and you shall stand by the river’s bank to meet him; and the rod which was turned to a serpent you shall take in your hand.
- Exodus 7:16 - And you shall say to him, ‘The Lord God of the Hebrews has sent me to you, saying, “Let My people go, that they may serve Me in the wilderness”; but indeed, until now you would not hear!
- Exodus 7:17 - Thus says the Lord: “By this you shall know that I am the Lord. Behold, I will strike the waters which are in the river with the rod that is in my hand, and they shall be turned to blood.
- Exodus 7:18 - And the fish that are in the river shall die, the river shall stink, and the Egyptians will loathe to drink the water of the river.” ’ ”
- Exodus 7:19 - Then the Lord spoke to Moses, “Say to Aaron, ‘Take your rod and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their streams, over their rivers, over their ponds, and over all their pools of water, that they may become blood. And there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in buckets of wood and pitchers of stone.’ ”
- Exodus 7:20 - And Moses and Aaron did so, just as the Lord commanded. So he lifted up the rod and struck the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants. And all the waters that were in the river were turned to blood.
- Exodus 7:21 - The fish that were in the river died, the river stank, and the Egyptians could not drink the water of the river. So there was blood throughout all the land of Egypt.
- Exodus 7:22 - Then the magicians of Egypt did so with their enchantments; and Pharaoh’s heart grew hard, and he did not heed them, as the Lord had said.
- Exodus 7:23 - And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.
- Exodus 7:24 - So all the Egyptians dug all around the river for water to drink, because they could not drink the water of the river.
- Exodus 7:25 - And seven days passed after the Lord had struck the river.
- Isaiah 19:13 - The princes of Zoan have become fools; The princes of Noph are deceived; They have also deluded Egypt, Those who are the mainstay of its tribes.
- Isaiah 19:11 - Surely the princes of Zoan are fools; Pharaoh’s wise counselors give foolish counsel. How do you say to Pharaoh, “I am the son of the wise, The son of ancient kings?”
- Ezekiel 30:14 - I will make Pathros desolate, Set fire to Zoan, And execute judgments in No.
- Numbers 13:22 - And they went up through the South and came to Hebron; Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)