Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
77:9 NIV
逐节对照
  • New International Version - Has God forgotten to be merciful? Has he in anger withheld his compassion?”
  • 新标点和合本 - 难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗?细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道上帝忘记施恩, 因发怒就止住他的怜悯吗?”(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道 神忘记施恩, 因发怒就止住他的怜悯吗?”(细拉)
  • 当代译本 - 难道上帝已忘记施恩, 在愤怒中收回了祂的慈爱吗?”(细拉)
  • 圣经新译本 -  神忘记施恩, 因忿怒而止住他的怜悯吗? (细拉)
  • 中文标准译本 - 难道神忘记了施恩, 在怒气中收起了他的怜悯吗?细拉
  • 现代标点和合本 - 难道神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗?(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 难道上帝忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗?细拉
  • New International Reader's Version - Has God forgotten to help us? Has he held back his tender love because he was angry?”
  • English Standard Version - Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his compassion?” Selah
  • New Living Translation - Has God forgotten to be gracious? Has he slammed the door on his compassion? Interlude
  • Christian Standard Bible - Has God forgotten to be gracious? Has he in anger withheld his compassion?” Selah
  • New American Standard Bible - Has God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah
  • New King James Version - Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His tender mercies? Selah
  • Amplified Bible - Has God forgotten to be gracious? Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah.
  • American Standard Version - Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? [Selah
  • King James Version - Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
  • New English Translation - Has God forgotten to be merciful? Has his anger stifled his compassion?”
  • World English Bible - Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
  • 新標點和合本 - 難道神忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道上帝忘記施恩, 因發怒就止住他的憐憫嗎?」(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道 神忘記施恩, 因發怒就止住他的憐憫嗎?」(細拉)
  • 當代譯本 - 難道上帝已忘記施恩, 在憤怒中收回了祂的慈愛嗎?」(細拉)
  • 聖經新譯本 -  神忘記施恩, 因忿怒而止住他的憐憫嗎? (細拉)
  • 呂振中譯本 - 難道上帝就忘了施恩惠, 或閉塞住他慈悲的心麼?』 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 難道神忘記了施恩, 在怒氣中收起了他的憐憫嗎?細拉
  • 現代標點和合本 - 難道神忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉)
  • 文理和合譯本 - 上帝豈忘施恩澤、因怒絕其慈仁乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝詎忘其恩澤、絕其哀矜、而懷震怒兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃忘施恩乎、因震怒而絕憐恤乎、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仁淵寧枯涸。信義不復著。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se habrá olvidado Dios de sus bondades, y en su enojo ya no quiere tenernos compasión?» Selah
  • 현대인의 성경 - 하나님이 은혜 베푸시는 것을 잊으셨는가? 그가 분노하여 불쌍히 여기지 않기로 하셨단 말인가?”
  • Новый Русский Перевод - Сыны Ефрема, хотя и вооруженные луками, обратились вспять в день битвы.
  • Восточный перевод - Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son amour serait-il ╵épuisé à jamais ? Sa parole va-t-elle pour toujours ╵rester sans suite ?
  • リビングバイブル - 受けるに値しない者に注いでくださった恵みを 忘れてしまわれたのでしょうか。 怒って戸を閉め、愛を隠してしまわれたのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? Pausa
  • Hoffnung für alle - Ist seine Gnade für immer zu Ende? Gelten seine Zusagen nicht mehr?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay Đức Chúa Trời đã quên ban ân phước? Thịnh nộ chặn đứng lòng xót thương của Chúa được sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงลืมที่จะเมตตากรุณาแล้วหรือ? พระองค์ทรงระงับความสงสารเพราะพิโรธแล้วหรือ?” เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ลืม​ความ​กรุณา​เสีย​แล้ว​หรือ ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​ปิด​กั้น​ความ​สงสาร​ของ​พระ​องค์​ไป​แล้ว​หรือ” เซล่าห์
交叉引用
  • Romans 11:32 - For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.
  • Isaiah 40:27 - Why do you complain, Jacob? Why do you say, Israel, “My way is hidden from the Lord; my cause is disregarded by my God”?
  • Psalm 40:11 - Do not withhold your mercy from me, Lord; may your love and faithfulness always protect me.
  • Psalm 51:1 - Have mercy on me, O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions.
  • Luke 13:25 - Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, ‘Sir, open the door for us.’ “But he will answer, ‘I don’t know you or where you come from.’
  • Luke 13:26 - “Then you will say, ‘We ate and drank with you, and you taught in our streets.’
  • Luke 13:27 - “But he will reply, ‘I don’t know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!’
  • Luke 13:28 - “There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
  • Psalm 25:6 - Remember, Lord, your great mercy and love, for they are from of old.
  • Isaiah 63:15 - Look down from heaven and see, from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.
  • Isaiah 49:14 - But Zion said, “The Lord has forsaken me, the Lord has forgotten me.”
  • Isaiah 49:15 - “Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Has God forgotten to be merciful? Has he in anger withheld his compassion?”
  • 新标点和合本 - 难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗?细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道上帝忘记施恩, 因发怒就止住他的怜悯吗?”(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道 神忘记施恩, 因发怒就止住他的怜悯吗?”(细拉)
  • 当代译本 - 难道上帝已忘记施恩, 在愤怒中收回了祂的慈爱吗?”(细拉)
  • 圣经新译本 -  神忘记施恩, 因忿怒而止住他的怜悯吗? (细拉)
  • 中文标准译本 - 难道神忘记了施恩, 在怒气中收起了他的怜悯吗?细拉
  • 现代标点和合本 - 难道神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗?(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 难道上帝忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗?细拉
  • New International Reader's Version - Has God forgotten to help us? Has he held back his tender love because he was angry?”
  • English Standard Version - Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his compassion?” Selah
  • New Living Translation - Has God forgotten to be gracious? Has he slammed the door on his compassion? Interlude
  • Christian Standard Bible - Has God forgotten to be gracious? Has he in anger withheld his compassion?” Selah
  • New American Standard Bible - Has God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah
  • New King James Version - Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His tender mercies? Selah
  • Amplified Bible - Has God forgotten to be gracious? Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah.
  • American Standard Version - Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? [Selah
  • King James Version - Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
  • New English Translation - Has God forgotten to be merciful? Has his anger stifled his compassion?”
  • World English Bible - Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
  • 新標點和合本 - 難道神忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道上帝忘記施恩, 因發怒就止住他的憐憫嗎?」(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道 神忘記施恩, 因發怒就止住他的憐憫嗎?」(細拉)
  • 當代譯本 - 難道上帝已忘記施恩, 在憤怒中收回了祂的慈愛嗎?」(細拉)
  • 聖經新譯本 -  神忘記施恩, 因忿怒而止住他的憐憫嗎? (細拉)
  • 呂振中譯本 - 難道上帝就忘了施恩惠, 或閉塞住他慈悲的心麼?』 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 難道神忘記了施恩, 在怒氣中收起了他的憐憫嗎?細拉
  • 現代標點和合本 - 難道神忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉)
  • 文理和合譯本 - 上帝豈忘施恩澤、因怒絕其慈仁乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝詎忘其恩澤、絕其哀矜、而懷震怒兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃忘施恩乎、因震怒而絕憐恤乎、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仁淵寧枯涸。信義不復著。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se habrá olvidado Dios de sus bondades, y en su enojo ya no quiere tenernos compasión?» Selah
  • 현대인의 성경 - 하나님이 은혜 베푸시는 것을 잊으셨는가? 그가 분노하여 불쌍히 여기지 않기로 하셨단 말인가?”
  • Новый Русский Перевод - Сыны Ефрема, хотя и вооруженные луками, обратились вспять в день битвы.
  • Восточный перевод - Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son amour serait-il ╵épuisé à jamais ? Sa parole va-t-elle pour toujours ╵rester sans suite ?
  • リビングバイブル - 受けるに値しない者に注いでくださった恵みを 忘れてしまわれたのでしょうか。 怒って戸を閉め、愛を隠してしまわれたのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? Pausa
  • Hoffnung für alle - Ist seine Gnade für immer zu Ende? Gelten seine Zusagen nicht mehr?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay Đức Chúa Trời đã quên ban ân phước? Thịnh nộ chặn đứng lòng xót thương của Chúa được sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงลืมที่จะเมตตากรุณาแล้วหรือ? พระองค์ทรงระงับความสงสารเพราะพิโรธแล้วหรือ?” เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ลืม​ความ​กรุณา​เสีย​แล้ว​หรือ ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​ปิด​กั้น​ความ​สงสาร​ของ​พระ​องค์​ไป​แล้ว​หรือ” เซล่าห์
  • Romans 11:32 - For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.
  • Isaiah 40:27 - Why do you complain, Jacob? Why do you say, Israel, “My way is hidden from the Lord; my cause is disregarded by my God”?
  • Psalm 40:11 - Do not withhold your mercy from me, Lord; may your love and faithfulness always protect me.
  • Psalm 51:1 - Have mercy on me, O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions.
  • Luke 13:25 - Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, ‘Sir, open the door for us.’ “But he will answer, ‘I don’t know you or where you come from.’
  • Luke 13:26 - “Then you will say, ‘We ate and drank with you, and you taught in our streets.’
  • Luke 13:27 - “But he will reply, ‘I don’t know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!’
  • Luke 13:28 - “There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
  • Psalm 25:6 - Remember, Lord, your great mercy and love, for they are from of old.
  • Isaiah 63:15 - Look down from heaven and see, from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.
  • Isaiah 49:14 - But Zion said, “The Lord has forsaken me, the Lord has forgotten me.”
  • Isaiah 49:15 - “Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
圣经
资源
计划
奉献