Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
77:8 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Has His lovingkindness ceased forever? Have His promises ended for all time?
  • 新标点和合本 - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 当代译本 - 难道祂的慈爱永远消逝了吗? 祂的应许永远落空了吗?
  • 圣经新译本 - 他的慈爱永远消失, 他的应许永久废去吗?
  • 中文标准译本 - 难道他的慈爱永久消逝, 他的言语断绝,直到万代吗?
  • 现代标点和合本 - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • New International Version - Has his unfailing love vanished forever? Has his promise failed for all time?
  • New International Reader's Version - Has his faithful love disappeared forever? Has his promise failed for all time?
  • English Standard Version - Has his steadfast love forever ceased? Are his promises at an end for all time?
  • New Living Translation - Is his unfailing love gone forever? Have his promises permanently failed?
  • Christian Standard Bible - Has his faithful love ceased forever? Is his promise at an end for all generations?
  • New American Standard Bible - Has His favor ceased forever? Has His promise come to an end forever?
  • New King James Version - Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?
  • American Standard Version - Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
  • King James Version - Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
  • New English Translation - Has his loyal love disappeared forever? Has his promise failed forever?
  • World English Bible - Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
  • 新標點和合本 - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 當代譯本 - 難道祂的慈愛永遠消逝了嗎? 祂的應許永遠落空了嗎?
  • 聖經新譯本 - 他的慈愛永遠消失, 他的應許永久廢去嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道他的堅愛就永久止息, 他的 忠信 就代代絕止 ?
  • 中文標準譯本 - 難道他的慈愛永久消逝, 他的言語斷絕,直到萬代嗎?
  • 現代標點和合本 - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 文理和合譯本 - 其慈惠豈永息、其應許豈永廢乎、
  • 文理委辦譯本 - 靳其仁慈、弗踐其應許兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主憐恤之恩、竟已窮盡乎、所應許之言、永世不踐之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主豈遐遺。棄置不復顧。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se habrá agotado su gran amor eterno, y sus promesas por todas las generaciones?
  • 현대인의 성경 - 우리에 대한 그의 사랑이 영원히 사라진 것일까? 그의 약속은 영영 무산된 것인가?
  • Новый Русский Перевод - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Богу, чей дух не был предан Ему.
  • Восточный перевод - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Всевышнему, чей дух не был предан Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Аллаху, чей дух не был предан Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Всевышнему, чей дух не был предан Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - « L’abandon du Seigneur ╵va-t-il durer toujours ? Ne redeviendra-t-il ╵plus jamais favorable ?
  • リビングバイブル - 主の恵みは永遠に過ぎ去り、 約束も果たされないのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
  • Hoffnung für alle - Hat der Herr uns für alle Zeiten verstoßen? Wird er nie wieder freundlich zu uns sein?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng tình thương không dời đổi của Ngài đã biến mất? Lời hứa Ngài không còn hiệu lực nữa sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักมั่นคงของพระองค์สูญสิ้นไปเป็นนิตย์แล้วหรือ? พระสัญญาของพระองค์ล้มเลิกไปตลอดกาลหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​จบ​ลง​โดย​สิ้นเชิง​แล้ว​หรือ ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​จะ​สิ้น​ความ​หมาย​ไป​แล้ว​ใน​ทุก​ยุค​ทุก​สมัย​หรือ
交叉引用
  • Jeremiah 15:18 - Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Will you indeed be to me like a deceptive brook With water that is unreliable?
  • Isaiah 27:11 - When its branches are dry, they are broken off; The women come and make a fire with them. For they are not a people of understanding, Therefore He who made them will not have compassion on them, And He who created them will not be gracious to them.
  • Numbers 14:34 - According to the number of days in which you spied out the land [of Canaan], forty days, for each day, you shall bear and suffer a year for your sins and guilt, for forty years, and you shall know My displeasure [the revoking of My promise and My estrangement because of your sin].
  • Luke 16:25 - But Abraham said, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things [all the comforts and delights], and Lazarus likewise bad things [all the discomforts and distresses]; but now he is comforted here [in paradise], while you are in severe agony.
  • Luke 16:26 - And besides all this, between us and you [people] a great chasm has been fixed, so that those who want to come over from here to you will not be able, and none may cross over from there to us.’
  • Romans 9:6 - However, it is not as though God’s word has failed [coming to nothing]. For not all who are descended from Israel (Jacob) are [the true] Israel;
  • 2 Peter 3:9 - The Lord does not delay [as though He were unable to act] and is not slow about His promise, as some count slowness, but is [extraordinarily] patient toward you, not wishing for any to perish but for all to come to repentance.
  • Numbers 23:19 - God is not a man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent. Has He said, and will He not do it? Or has He spoken and will He not make it good and fulfill it?
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Has His lovingkindness ceased forever? Have His promises ended for all time?
  • 新标点和合本 - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 当代译本 - 难道祂的慈爱永远消逝了吗? 祂的应许永远落空了吗?
  • 圣经新译本 - 他的慈爱永远消失, 他的应许永久废去吗?
  • 中文标准译本 - 难道他的慈爱永久消逝, 他的言语断绝,直到万代吗?
  • 现代标点和合本 - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • New International Version - Has his unfailing love vanished forever? Has his promise failed for all time?
  • New International Reader's Version - Has his faithful love disappeared forever? Has his promise failed for all time?
  • English Standard Version - Has his steadfast love forever ceased? Are his promises at an end for all time?
  • New Living Translation - Is his unfailing love gone forever? Have his promises permanently failed?
  • Christian Standard Bible - Has his faithful love ceased forever? Is his promise at an end for all generations?
  • New American Standard Bible - Has His favor ceased forever? Has His promise come to an end forever?
  • New King James Version - Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?
  • American Standard Version - Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
  • King James Version - Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
  • New English Translation - Has his loyal love disappeared forever? Has his promise failed forever?
  • World English Bible - Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
  • 新標點和合本 - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 當代譯本 - 難道祂的慈愛永遠消逝了嗎? 祂的應許永遠落空了嗎?
  • 聖經新譯本 - 他的慈愛永遠消失, 他的應許永久廢去嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道他的堅愛就永久止息, 他的 忠信 就代代絕止 ?
  • 中文標準譯本 - 難道他的慈愛永久消逝, 他的言語斷絕,直到萬代嗎?
  • 現代標點和合本 - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 文理和合譯本 - 其慈惠豈永息、其應許豈永廢乎、
  • 文理委辦譯本 - 靳其仁慈、弗踐其應許兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主憐恤之恩、竟已窮盡乎、所應許之言、永世不踐之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主豈遐遺。棄置不復顧。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se habrá agotado su gran amor eterno, y sus promesas por todas las generaciones?
  • 현대인의 성경 - 우리에 대한 그의 사랑이 영원히 사라진 것일까? 그의 약속은 영영 무산된 것인가?
  • Новый Русский Перевод - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Богу, чей дух не был предан Ему.
  • Восточный перевод - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Всевышнему, чей дух не был предан Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Аллаху, чей дух не был предан Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Всевышнему, чей дух не был предан Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - « L’abandon du Seigneur ╵va-t-il durer toujours ? Ne redeviendra-t-il ╵plus jamais favorable ?
  • リビングバイブル - 主の恵みは永遠に過ぎ去り、 約束も果たされないのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
  • Hoffnung für alle - Hat der Herr uns für alle Zeiten verstoßen? Wird er nie wieder freundlich zu uns sein?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng tình thương không dời đổi của Ngài đã biến mất? Lời hứa Ngài không còn hiệu lực nữa sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักมั่นคงของพระองค์สูญสิ้นไปเป็นนิตย์แล้วหรือ? พระสัญญาของพระองค์ล้มเลิกไปตลอดกาลหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​จบ​ลง​โดย​สิ้นเชิง​แล้ว​หรือ ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​จะ​สิ้น​ความ​หมาย​ไป​แล้ว​ใน​ทุก​ยุค​ทุก​สมัย​หรือ
  • Jeremiah 15:18 - Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Will you indeed be to me like a deceptive brook With water that is unreliable?
  • Isaiah 27:11 - When its branches are dry, they are broken off; The women come and make a fire with them. For they are not a people of understanding, Therefore He who made them will not have compassion on them, And He who created them will not be gracious to them.
  • Numbers 14:34 - According to the number of days in which you spied out the land [of Canaan], forty days, for each day, you shall bear and suffer a year for your sins and guilt, for forty years, and you shall know My displeasure [the revoking of My promise and My estrangement because of your sin].
  • Luke 16:25 - But Abraham said, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things [all the comforts and delights], and Lazarus likewise bad things [all the discomforts and distresses]; but now he is comforted here [in paradise], while you are in severe agony.
  • Luke 16:26 - And besides all this, between us and you [people] a great chasm has been fixed, so that those who want to come over from here to you will not be able, and none may cross over from there to us.’
  • Romans 9:6 - However, it is not as though God’s word has failed [coming to nothing]. For not all who are descended from Israel (Jacob) are [the true] Israel;
  • 2 Peter 3:9 - The Lord does not delay [as though He were unable to act] and is not slow about His promise, as some count slowness, but is [extraordinarily] patient toward you, not wishing for any to perish but for all to come to repentance.
  • Numbers 23:19 - God is not a man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent. Has He said, and will He not do it? Or has He spoken and will He not make it good and fulfill it?
圣经
资源
计划
奉献