逐节对照
- New King James Version - Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?
- 新标点和合本 - 难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
- 和合本2010(神版-简体) - “难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
- 当代译本 - “难道主要永远丢弃我, 不再恩待我了吗?
- 圣经新译本 - 主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
- 中文标准译本 - 难道主要永远抛弃我们 , 不再悦纳我们 吗?
- 现代标点和合本 - 难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
- 和合本(拼音版) - 难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
- New International Version - “Will the Lord reject forever? Will he never show his favor again?
- New International Reader's Version - “Will the Lord turn away from us forever? Won’t he ever show us his kindness again?
- English Standard Version - “Will the Lord spurn forever, and never again be favorable?
- New Living Translation - Has the Lord rejected me forever? Will he never again be kind to me?
- The Message - Will the Lord walk off and leave us for good? Will he never smile again? Is his love worn threadbare? Has his salvation promise burned out? Has God forgotten his manners? Has he angrily stomped off and left us? “Just my luck,” I said. “The High God retires just the moment I need him.”
- Christian Standard Bible - “Will the Lord reject forever and never again show favor?
- New American Standard Bible - Will the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
- Amplified Bible - Will the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
- American Standard Version - Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
- King James Version - Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
- New English Translation - I asked, “Will the Lord reject me forever? Will he never again show me his favor?
- World English Bible - “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
- 新標點和合本 - 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
- 當代譯本 - 「難道主要永遠丟棄我, 不再恩待我了嗎?
- 聖經新譯本 - 主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
- 呂振中譯本 - 『難道主要永遠屏棄, 絕不再喜悅我?
- 中文標準譯本 - 難道主要永遠拋棄我們 , 不再悅納我們 嗎?
- 現代標點和合本 - 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
- 文理和合譯本 - 主豈永棄、不復施恩乎、
- 文理委辦譯本 - 主豈永棄我躬、不復加以矜憫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將永遠遺棄我乎、不再施恩乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔樂今何苦。撫心索其故。
- Nueva Versión Internacional - «¿Nos rechazará el Señor para siempre? ¿No volverá a mostrarnos su buena voluntad?
- 현대인의 성경 - “여호와께서 우리를 영원히 버리실까? 다시는 우리에게 은혜를 베풀지 않으실까?
- Новый Русский Перевод - И тогда они будут возлагать свою надежду на Бога; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
- Восточный перевод - И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда они будут возлагать свою надежду на Аллаха; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
- La Bible du Semeur 2015 - j’évoque mes cantiques, ╵au milieu de la nuit, je médite en moi-même, et les questions me viennent :
- リビングバイブル - 主は永久に私を吐き捨てて、 二度と好意を向けてくださらないのでしょうか。
- Nova Versão Internacional - Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
- Hoffnung für alle - als ich beim Spiel auf der Harfe noch fröhlich sein konnte. Jede Nacht grüble ich nach; das Herz wird mir schwer, weil meine Gedanken immer um die gleichen Fragen kreisen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con sẽ bị Ngài loại bỏ mãi sao? Chúa không còn tỏ ân huệ nữa sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทอดทิ้งตลอดไปหรือ? พระองค์จะไม่ทรงโปรดปรานอีกเลยหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระผู้เป็นเจ้าจะปฏิเสธพวกเราเสมอไป และจะไม่มีวันโปรดปรานอีกต่อไปหรือ
交叉引用
- Psalms 79:5 - How long, Lord? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?
- Psalms 89:38 - But You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed.
- Jeremiah 23:24 - Can anyone hide himself in secret places, So I shall not see him?” says the Lord; “Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
- Jeremiah 23:25 - “I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’
- Jeremiah 23:26 - How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed they are prophets of the deceit of their own heart,
- Psalms 89:46 - How long, Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
- Psalms 37:24 - Though he fall, he shall not be utterly cast down; For the Lord upholds him with His hand.
- Psalms 44:9 - But You have cast us off and put us to shame, And You do not go out with our armies.
- Psalms 13:1 - How long, O Lord? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?
- Psalms 13:2 - How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart daily? How long will my enemy be exalted over me?
- Psalms 74:1 - O God, why have You cast us off forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
- Romans 11:1 - I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
- Romans 11:2 - God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying,
- Psalms 85:5 - Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?
- Lamentations 3:31 - For the Lord will not cast off forever.
- Lamentations 3:32 - Though He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies.
- Psalms 85:1 - Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.