逐节对照
- New English Translation - I said, “During the night I will remember the song I once sang; I will think very carefully.” I tried to make sense of what was happening.
- 新标点和合本 - 我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 夜间我想起我的歌曲 , 我的心默想,我的灵仔细省察:
- 和合本2010(神版-简体) - 夜间我想起我的歌曲 , 我的心默想,我的灵仔细省察:
- 当代译本 - 想起自己夜间所唱的歌。 我沉思默想,扪心自问:
- 圣经新译本 - 我想起我夜间的诗歌。 我的心沉思默想,我的灵仔细探究。
- 中文标准译本 - 夜间我记起我的歌曲, 我心中默想,灵里仔细省察:
- 现代标点和合本 - 我想起我夜间的歌曲,扪心自问, 我心里也仔细省察:
- 和合本(拼音版) - 我想起我夜间的歌曲,扪心自问, 我心里也仔细省察。
- New International Version - I remembered my songs in the night. My heart meditated and my spirit asked:
- New International Reader's Version - I remembered how I used to sing praise to you in the night. I thought about it, and here is what I asked myself.
- English Standard Version - I said, “Let me remember my song in the night; let me meditate in my heart.” Then my spirit made a diligent search:
- New Living Translation - when my nights were filled with joyful songs. I search my soul and ponder the difference now.
- Christian Standard Bible - At night I remember my music; I meditate in my heart, and my spirit ponders.
- New American Standard Bible - I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:
- New King James Version - I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.
- Amplified Bible - I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit searches:
- American Standard Version - I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
- King James Version - I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
- World English Bible - I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
- 新標點和合本 - 我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 夜間我想起我的歌曲 , 我的心默想,我的靈仔細省察:
- 和合本2010(神版-繁體) - 夜間我想起我的歌曲 , 我的心默想,我的靈仔細省察:
- 當代譯本 - 想起自己夜間所唱的歌。 我沉思默想,捫心自問:
- 聖經新譯本 - 我想起我夜間的詩歌。 我的心沉思默想,我的靈仔細探究。
- 呂振中譯本 - 我夜間捫心沉思 ; 默默思想,心 裏反覆探問:
- 中文標準譯本 - 夜間我記起我的歌曲, 我心中默想,靈裡仔細省察:
- 現代標點和合本 - 我想起我夜間的歌曲,捫心自問, 我心裡也仔細省察:
- 文理和合譯本 - 回憶夜間歌詞、中心思維、以神詳察兮、
- 文理委辦譯本 - 夤夜謳歌、今也中心存想、以神察理、何不如昔兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夜間追念所頌之詩歌、心中思維、意內參究、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 默默思古昔。依依舊日恩。舊日恩何盛。歡歌徹深更。
- 현대인의 성경 - 그 때는 내가 즐거운 노래로 밤을 보냈는데 지금은 내가 내 심령을 살피면서 자문해 봅니다.
- Новый Русский Перевод - чтобы знало грядущее поколение, дети, которые еще не родились, и чтобы они в свое время передали его своим детям.
- Восточный перевод - чтобы знало грядущее поколение, дети, которые ещё не родились, и чтобы они в своё время передали его своим детям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы знало грядущее поколение, дети, которые ещё не родились, и чтобы они в своё время передали его своим детям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы знало грядущее поколение, дети, которые ещё не родились, и чтобы они в своё время передали его своим детям.
- La Bible du Semeur 2015 - Je songe aux jours passés, aux années d’autrefois,
- リビングバイブル - あのころは、夜になると 喜びの歌が自然に口から出てきました。 この、たましいのあまりにも大きな変わりようは、 どうしたことでしょう。
- Nova Versão Internacional - de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
- Hoffnung für alle - Ich erinnere mich an frühere Zeiten, an Jahre, die längst vergangen sind,
- Kinh Thánh Hiện Đại - suốt đêm con nhớ lại các bài hát. Lòng tự vấn và hồn linh trăn trở.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์นึกถึงบทเพลงที่ร้องในยามค่ำคืน จิตใจของข้าพระองค์ครุ่นคิดและจิตวิญญาณก็เสาะหา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยามราตรีข้าพเจ้าระลึกถึงเพลง และจะใคร่ครวญอยู่ในใจ และวิญญาณข้าพเจ้าหมั่นแสวงหา
交叉引用
- Job 35:10 - But no one says, ‘Where is God, my Creator, who gives songs in the night,
- Ecclesiastes 1:16 - I thought to myself, “I have become much wiser than any of my predecessors who ruled over Jerusalem; I have acquired much wisdom and knowledge.”
- Jonah 1:2 - “Go immediately to Nineveh, that large capital city, and announce judgment against its people because their wickedness has come to my attention.”
- Lamentations 3:40 - Let us carefully examine our ways, and let us return to the Lord.
- Job 10:2 - I will say to God, ‘Do not condemn me; tell me why you are contending with me.’
- 1 Corinthians 11:28 - A person should examine himself first, and in this way let him eat the bread and drink of the cup.
- 1 Corinthians 11:29 - For the one who eats and drinks without careful regard for the body eats and drinks judgment against himself.
- 1 Corinthians 11:30 - That is why many of you are weak and sick, and quite a few are dead.
- 1 Corinthians 11:31 - But if we examined ourselves, we would not be judged.
- 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned with the world.
- Habakkuk 3:17 - When the fig tree does not bud, and there are no grapes on the vines; when the olive trees do not produce, and the fields yield no crops; when the sheep disappear from the pen, and there are no cattle in the stalls,
- Habakkuk 3:18 - I will rejoice because of the Lord; I will be happy because of the God who delivers me!
- Psalms 139:23 - Examine me, and probe my thoughts! Test me, and know my concerns!
- Psalms 139:24 - See if there is any idolatrous tendency in me, and lead me in the reliable ancient path!
- Acts 16:25 - About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the rest of the prisoners were listening to them.
- Psalms 42:8 - By day the Lord decrees his loyal love, and by night he gives me a song, a prayer to the living God.
- Psalms 4:4 - Tremble with fear and do not sin! Meditate as you lie in bed, and repent of your ways! (Selah)