Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
77:5 NET
逐节对照
  • New English Translation - I thought about the days of old, about ancient times.
  • 新标点和合本 - 我追想古时之日, 上古之年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我追想古时之日, 上古之年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我追想古时之日, 上古之年。
  • 当代译本 - 我回想从前的日子, 那久远的岁月,
  • 圣经新译本 - 我回想过往的日子, 上古的年代;
  • 中文标准译本 - 我追想古时的日子、亘古的岁月。
  • 现代标点和合本 - 我追想古时之日, 上古之年。
  • 和合本(拼音版) - 我追想古时之日, 上古之年。
  • New International Version - I thought about the former days, the years of long ago;
  • New International Reader's Version - I thought about days gone by. I thought about the years of long ago.
  • English Standard Version - I consider the days of old, the years long ago.
  • New Living Translation - I think of the good old days, long since ended,
  • Christian Standard Bible - I consider days of old, years long past.
  • New American Standard Bible - I have considered the days of old, The years of long ago.
  • New King James Version - I have considered the days of old, The years of ancient times.
  • Amplified Bible - I have considered the ancient days, The years [of prosperity] of long, long ago.
  • American Standard Version - I have considered the days of old, The years of ancient times.
  • King James Version - I have considered the days of old, the years of ancient times.
  • World English Bible - I have considered the days of old, the years of ancient times.
  • 新標點和合本 - 我追想古時之日, 上古之年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我追想古時之日, 上古之年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我追想古時之日, 上古之年。
  • 當代譯本 - 我回想從前的日子, 那久遠的歲月,
  • 聖經新譯本 - 我回想過往的日子, 上古的年代;
  • 呂振中譯本 - 我思想着古時日子, 想念到往古年代。
  • 中文標準譯本 - 我追想古時的日子、亙古的歲月。
  • 現代標點和合本 - 我追想古時之日, 上古之年。
  • 文理和合譯本 - 我追思昔日、上古之年、
  • 文理委辦譯本 - 余回憶前時、追維陳跡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我回想從前、我追思昔日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 通宵不成寐。黯然自銷魂。
  • Nueva Versión Internacional - Me pongo a pensar en los tiempos de antaño; de los años ya idos me acuerdo. Mi corazón reflexiona por las noches; mi espíritu medita e inquiere:
  • 현대인의 성경 - 내가 옛날을 생각하며 지나간 날들을 회상해 봅니다.
  • Новый Русский Перевод - Он оставил свидетельство Иакову, дал Закон в Израиле, который повелел нашим отцам передавать своим детям,
  • Восточный перевод - Он оставил заповеди потомкам Якуба, дал Закон Исраилу и повелел нашим отцам обучать ему своих детей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он оставил заповеди потомкам Якуба, дал Закон Исраилу и повелел нашим отцам обучать ему своих детей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он оставил заповеди потомкам Якуба, дал Закон Исроилу и повелел нашим отцам обучать ему своих детей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand je veux m’endormir, ╵tu me tiens en éveil. Me voici dans le trouble : ╵je ne sais plus que dire.
  • リビングバイブル - 私は、とうに終わった 古き良き時代のことを思い起こします。
  • Nova Versão Internacional - Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
  • Hoffnung für alle - Ich kann nicht schlafen, weil er mich wach hält; die Unruhe treibt mich umher und lässt mich verstummen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con nghĩ đến những ngày dĩ vãng, và những năm tháng đã trôi qua,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์คิดถึงวันคืนที่ผ่านมา ปีเดือนซึ่งล่วงเลยมานานแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​คิด​ย้อน​ไป​ใน​วัน​เก่าๆ ระลึก​ถึง​ปี​ก่อนๆ ที่​เกิด​ขึ้น​นาน​มา​แล้ว
交叉引用
  • Isaiah 63:9 - Through all that they suffered, he suffered too. The messenger sent from his very presence delivered them. In his love and mercy he protected them; he lifted them up and carried them throughout ancient times.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled and offended his holy Spirit, so he turned into an enemy and fought against them.
  • Isaiah 63:11 - His people remembered the ancient times. Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherd of his flock? Where is the one who placed his holy Spirit among them,
  • Isaiah 63:12 - the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
  • Isaiah 63:13 - who led them through the deep water? Like a horse running on flat land they did not stumble.
  • Isaiah 63:14 - Like an animal that goes down into a valley to graze, so the Spirit of the Lord granted them rest. In this way you guided your people, gaining for yourself an honored reputation.
  • Isaiah 63:15 - Look down from heaven and take notice, from your holy, majestic palace! Where are your zeal and power? Do not hold back your tender compassion!
  • Micah 7:14 - Shepherd your people with your shepherd’s rod, the flock that belongs to you, the one that lives alone in a thicket, in the midst of a pastureland. Allow them to graze in Bashan and Gilead, as they did in the old days.
  • Micah 7:15 - “As in the days when you departed from the land of Egypt, I will show you miraculous deeds.”
  • Psalms 74:12 - But God has been my king from ancient times, performing acts of deliverance on the earth.
  • Psalms 74:13 - You destroyed the sea by your strength; you shattered the heads of the sea monster in the water.
  • Psalms 74:14 - You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
  • Psalms 74:15 - You broke open the spring and the stream; you dried up perpetually flowing rivers.
  • Psalms 74:16 - You established the cycle of day and night; you put the moon and sun in place.
  • Psalms 74:17 - You set up all the boundaries of the earth; you created the cycle of summer and winter.
  • Psalms 74:18 - Remember how the enemy hurls insults, O Lord, and how a foolish nation blasphemes your name!
  • Psalms 44:1 - O God, we have clearly heard; our ancestors have told us what you did in their days, in ancient times.
  • Psalms 143:5 - I recall the old days; I meditate on all you have done; I reflect on your accomplishments.
  • Isaiah 51:9 - Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O arm of the Lord! Wake up as in former times, as in antiquity! Did you not smash the Proud One? Did you not wound the sea monster?
  • Deuteronomy 32:7 - Remember the ancient days; bear in mind the years of past generations. Ask your father and he will inform you, your elders, and they will tell you.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - I thought about the days of old, about ancient times.
  • 新标点和合本 - 我追想古时之日, 上古之年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我追想古时之日, 上古之年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我追想古时之日, 上古之年。
  • 当代译本 - 我回想从前的日子, 那久远的岁月,
  • 圣经新译本 - 我回想过往的日子, 上古的年代;
  • 中文标准译本 - 我追想古时的日子、亘古的岁月。
  • 现代标点和合本 - 我追想古时之日, 上古之年。
  • 和合本(拼音版) - 我追想古时之日, 上古之年。
  • New International Version - I thought about the former days, the years of long ago;
  • New International Reader's Version - I thought about days gone by. I thought about the years of long ago.
  • English Standard Version - I consider the days of old, the years long ago.
  • New Living Translation - I think of the good old days, long since ended,
  • Christian Standard Bible - I consider days of old, years long past.
  • New American Standard Bible - I have considered the days of old, The years of long ago.
  • New King James Version - I have considered the days of old, The years of ancient times.
  • Amplified Bible - I have considered the ancient days, The years [of prosperity] of long, long ago.
  • American Standard Version - I have considered the days of old, The years of ancient times.
  • King James Version - I have considered the days of old, the years of ancient times.
  • World English Bible - I have considered the days of old, the years of ancient times.
  • 新標點和合本 - 我追想古時之日, 上古之年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我追想古時之日, 上古之年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我追想古時之日, 上古之年。
  • 當代譯本 - 我回想從前的日子, 那久遠的歲月,
  • 聖經新譯本 - 我回想過往的日子, 上古的年代;
  • 呂振中譯本 - 我思想着古時日子, 想念到往古年代。
  • 中文標準譯本 - 我追想古時的日子、亙古的歲月。
  • 現代標點和合本 - 我追想古時之日, 上古之年。
  • 文理和合譯本 - 我追思昔日、上古之年、
  • 文理委辦譯本 - 余回憶前時、追維陳跡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我回想從前、我追思昔日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 通宵不成寐。黯然自銷魂。
  • Nueva Versión Internacional - Me pongo a pensar en los tiempos de antaño; de los años ya idos me acuerdo. Mi corazón reflexiona por las noches; mi espíritu medita e inquiere:
  • 현대인의 성경 - 내가 옛날을 생각하며 지나간 날들을 회상해 봅니다.
  • Новый Русский Перевод - Он оставил свидетельство Иакову, дал Закон в Израиле, который повелел нашим отцам передавать своим детям,
  • Восточный перевод - Он оставил заповеди потомкам Якуба, дал Закон Исраилу и повелел нашим отцам обучать ему своих детей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он оставил заповеди потомкам Якуба, дал Закон Исраилу и повелел нашим отцам обучать ему своих детей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он оставил заповеди потомкам Якуба, дал Закон Исроилу и повелел нашим отцам обучать ему своих детей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand je veux m’endormir, ╵tu me tiens en éveil. Me voici dans le trouble : ╵je ne sais plus que dire.
  • リビングバイブル - 私は、とうに終わった 古き良き時代のことを思い起こします。
  • Nova Versão Internacional - Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
  • Hoffnung für alle - Ich kann nicht schlafen, weil er mich wach hält; die Unruhe treibt mich umher und lässt mich verstummen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con nghĩ đến những ngày dĩ vãng, và những năm tháng đã trôi qua,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์คิดถึงวันคืนที่ผ่านมา ปีเดือนซึ่งล่วงเลยมานานแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​คิด​ย้อน​ไป​ใน​วัน​เก่าๆ ระลึก​ถึง​ปี​ก่อนๆ ที่​เกิด​ขึ้น​นาน​มา​แล้ว
  • Isaiah 63:9 - Through all that they suffered, he suffered too. The messenger sent from his very presence delivered them. In his love and mercy he protected them; he lifted them up and carried them throughout ancient times.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled and offended his holy Spirit, so he turned into an enemy and fought against them.
  • Isaiah 63:11 - His people remembered the ancient times. Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherd of his flock? Where is the one who placed his holy Spirit among them,
  • Isaiah 63:12 - the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
  • Isaiah 63:13 - who led them through the deep water? Like a horse running on flat land they did not stumble.
  • Isaiah 63:14 - Like an animal that goes down into a valley to graze, so the Spirit of the Lord granted them rest. In this way you guided your people, gaining for yourself an honored reputation.
  • Isaiah 63:15 - Look down from heaven and take notice, from your holy, majestic palace! Where are your zeal and power? Do not hold back your tender compassion!
  • Micah 7:14 - Shepherd your people with your shepherd’s rod, the flock that belongs to you, the one that lives alone in a thicket, in the midst of a pastureland. Allow them to graze in Bashan and Gilead, as they did in the old days.
  • Micah 7:15 - “As in the days when you departed from the land of Egypt, I will show you miraculous deeds.”
  • Psalms 74:12 - But God has been my king from ancient times, performing acts of deliverance on the earth.
  • Psalms 74:13 - You destroyed the sea by your strength; you shattered the heads of the sea monster in the water.
  • Psalms 74:14 - You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
  • Psalms 74:15 - You broke open the spring and the stream; you dried up perpetually flowing rivers.
  • Psalms 74:16 - You established the cycle of day and night; you put the moon and sun in place.
  • Psalms 74:17 - You set up all the boundaries of the earth; you created the cycle of summer and winter.
  • Psalms 74:18 - Remember how the enemy hurls insults, O Lord, and how a foolish nation blasphemes your name!
  • Psalms 44:1 - O God, we have clearly heard; our ancestors have told us what you did in their days, in ancient times.
  • Psalms 143:5 - I recall the old days; I meditate on all you have done; I reflect on your accomplishments.
  • Isaiah 51:9 - Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O arm of the Lord! Wake up as in former times, as in antiquity! Did you not smash the Proud One? Did you not wound the sea monster?
  • Deuteronomy 32:7 - Remember the ancient days; bear in mind the years of past generations. Ask your father and he will inform you, your elders, and they will tell you.
圣经
资源
计划
奉献