逐节对照
- Nova Versão Internacional - Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
- 新标点和合本 - 你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾用膀臂赎了你的子民, 就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 你曾用膀臂赎了你的子民, 就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
- 当代译本 - 你以大能的臂膀救赎了你的子民, 就是雅各和约瑟的后代。(细拉)
- 圣经新译本 - 你曾用你的膀臂救赎你的子民, 就是 雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
- 中文标准译本 - 你用膀臂赎回你的子民, 就是雅各和约瑟的子孙。细拉
- 现代标点和合本 - 你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。细拉
- New International Version - With your mighty arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph.
- New International Reader's Version - With your mighty arm you set your people free. You set the children of Jacob and Joseph free.
- English Standard Version - You with your arm redeemed your people, the children of Jacob and Joseph. Selah
- New Living Translation - By your strong arm, you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. Interlude
- Christian Standard Bible - With power you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. Selah
- New American Standard Bible - By Your power You have redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
- New King James Version - You have with Your arm redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
- Amplified Bible - You have with Your [great] arm redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
- American Standard Version - Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. [Selah
- King James Version - Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
- New English Translation - You delivered your people by your strength – the children of Jacob and Joseph. (Selah)
- World English Bible - You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
- 新標點和合本 - 你曾用你的膀臂贖了你的民, 就是雅各和約瑟的子孫。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾用膀臂贖了你的子民, 就是雅各和約瑟的子孫。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 你曾用膀臂贖了你的子民, 就是雅各和約瑟的子孫。(細拉)
- 當代譯本 - 你以大能的臂膀救贖了你的子民, 就是雅各和約瑟的後代。(細拉)
- 聖經新譯本 - 你曾用你的膀臂救贖你的子民, 就是 雅各和約瑟的子孫。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 你用膀臂贖回了你的人民、 雅各 和 約瑟 的子孫。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 你用膀臂贖回你的子民, 就是雅各和約瑟的子孫。細拉
- 現代標點和合本 - 你曾用你的膀臂贖了你的民, 就是雅各和約瑟的子孫。(細拉)
- 文理和合譯本 - 以臂救贖爾民、雅各 約瑟之裔兮、
- 文理委辦譯本 - 拯爾選民、即雅各 約瑟之子孫兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以臂力救贖子民、即 雅各 與 約瑟 之後裔、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靈異超眾神。全世所仰矚。
- Nueva Versión Internacional - Con tu brazo poderoso redimiste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y de José. Selah
- 현대인의 성경 - 주께서는 주의 능력으로 야곱과 요셉의 후손인 주의 백성을 구원하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Он рассек скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких .
- Восточный перевод - Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.
- La Bible du Semeur 2015 - Car toi, tu es le Dieu ╵qui réalise des prodiges ! Tu as manifesté ╵ta puissance parmi les peuples.
- リビングバイブル - かつて、あなたはその力強さで、 ヤコブとヨセフの子孫である私たちを 救い出してくださいました。
- Hoffnung für alle - Du allein bist der Gott, der Wunder vollbringt; du hast die Völker deine Macht spüren lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Với cánh tay mạnh mẽ, Chúa cứu chuộc dân Ngài, là con cháu của Gia-cốp và Giô-sép.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระกรอันเกรียงไกร พระองค์ทรงไถ่ประชากรของพระองค์ คือวงศ์วานยาโคบและโยเซฟ เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยอานุภาพของพระองค์ พระองค์ไถ่ชนชาติของพระองค์ คือลูกหลานของยาโคบและโยเซฟ เซล่าห์
交叉引用
- Salmos 136:11 - E tirou Israel do meio deles O seu amor dura para sempre!
- Salmos 136:12 - Com mão poderosa e braço forte. O seu amor dura para sempre!
- Salmos 74:2 - Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
- Isaías 63:9 - Em toda a aflição do seu povo ele também se afligiu, e o anjo da sua presença os salvou. Em seu amor e em sua misericórdia ele os resgatou; foi ele que sempre os levantou e os conduziu nos dias passados.
- Gênesis 48:3 - Então disse Jacó a José: “O Deus todo-poderoso apareceu-me em Luz, na terra de Canaã, e ali me abençoou,
- Gênesis 48:4 - dizendo: ‘Eu o farei prolífero e o multiplicarei. Farei de você uma comunidade de povos e darei esta terra por propriedade perpétua aos seus descendentes’.
- Gênesis 48:5 - “Agora, pois, os seus dois filhos que lhe nasceram no Egito, antes da minha vinda para cá, serão reconhecidos como meus; Efraim e Manassés serão meus, como são meus Rúben e Simeão.
- Gênesis 48:6 - Os filhos que lhe nascerem depois deles serão seus; serão convocados sob o nome dos seus irmãos para receberem sua herança.
- Gênesis 48:7 - Quando eu voltava de Padã, para minha tristeza Raquel morreu em Canaã, quando ainda estávamos a caminho, a pouca distância de Efrata. Eu a sepultei ali, ao lado do caminho para Efrata, que é Belém”.
- Gênesis 48:8 - Quando Israel viu os filhos de José, perguntou: “Quem são estes?”
- Gênesis 48:9 - Respondeu José a seu pai: “São os filhos que Deus me deu aqui”. Então Israel disse: “Traga-os aqui para que eu os abençoe”.
- Gênesis 48:10 - Os olhos de Israel já estavam enfraquecidos por causa da idade avançada, e ele mal podia enxergar. Por isso José levou seus filhos para perto dele, e seu pai os beijou e os abraçou.
- Gênesis 48:11 - E Israel disse a José: “Nunca pensei que veria a sua face novamente, e agora Deus me concede ver também os seus filhos!”
- Gênesis 48:12 - Em seguida, José os tirou do colo de Israel e curvou-se com o rosto em terra.
- Gênesis 48:13 - E José tomou os dois, Efraim à sua direita, perto da mão esquerda de Israel, e Manassés à sua esquerda, perto da mão direita de Israel, e os aproximou dele.
- Gênesis 48:14 - Israel, porém, estendeu a mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, embora este fosse o mais novo e, cruzando os braços, pôs a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, embora Manassés fosse o filho mais velho.
- Gênesis 48:15 - E abençoou a José, dizendo: “Que o Deus, a quem serviram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que tem sido o meu pastor em toda a minha vida até o dia de hoje,
- Gênesis 48:16 - o Anjo que me redimiu de todo o mal, abençoe estes meninos. Sejam eles chamados pelo meu nome e pelos nomes de meus pais Abraão e Isaque, e cresçam muito na terra”.
- Gênesis 48:17 - Quando José viu seu pai colocar a mão direita sobre a cabeça de Efraim, não gostou; por isso pegou a mão do pai, a fim de mudá-la da cabeça de Efraim para a de Manassés,
- Gênesis 48:18 - e lhe disse: “Não, meu pai, este aqui é o mais velho; ponha a mão direita sobre a cabeça dele”.
- Gênesis 48:19 - Mas seu pai recusou-se e respondeu: “Eu sei, meu filho, eu sei. Ele também se tornará um povo, também será grande. Apesar disso, seu irmão mais novo será maior do que ele, e seus descendentes se tornarão muitos povos”.
- Gênesis 48:20 - Assim, Jacó os abençoou naquele dia, dizendo: “O povo de Israel usará os seus nomes para abençoar uns aos outros com esta expressão: Que Deus faça a você como fez a Efraim e a Manassés!” E colocou Efraim à frente de Manassés.
- Deuteronômio 9:26 - Foi quando orei ao Senhor, dizendo: Ó Soberano Senhor, não destruas o teu povo, a tua própria herança! Tu o redimiste com a tua grandeza e o tiraste da terra do Egito com mão poderosa.
- Deuteronômio 9:29 - Mas eles são o teu povo, a tua herança, que tiraste do Egito com o teu grande poder e com o teu braço forte.
- Êxodo 6:6 - “Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.