逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
- 新标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
- 当代译本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作为。
- 圣经新译本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
- 中文标准译本 - 我思想你一切的作为, 默想你所行的事。
- 现代标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
- 和合本(拼音版) - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
- New International Version - I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds.”
- New International Reader's Version - I will spend time thinking about everything you have done. I will consider all your mighty acts.”
- English Standard Version - I will ponder all your work, and meditate on your mighty deeds.
- New Living Translation - They are constantly in my thoughts. I cannot stop thinking about your mighty works.
- Christian Standard Bible - I will reflect on all you have done and meditate on your actions.
- New American Standard Bible - I will meditate on all Your work, And on Your deeds with thanksgiving.
- New King James Version - I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.
- Amplified Bible - I will meditate on all Your works And thoughtfully consider all Your [great and wondrous] deeds.
- American Standard Version - I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
- King James Version - I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
- New English Translation - I will think about all you have done; I will reflect upon your deeds!”
- World English Bible - I will also meditate on all your work, and consider your doings.
- 新標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
- 當代譯本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作為。
- 聖經新譯本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作為。
- 呂振中譯本 - 我要沉思你一切所作的; 你的大作為我要默想。
- 中文標準譯本 - 我思想你一切的作為, 默想你所行的事。
- 現代標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
- 文理和合譯本 - 思維其經營、默揣其作為兮、
- 文理委辦譯本 - 默想爾經綸、仰望爾作為兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必追想主之一切所行、思念主之作為、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子且無躁。一憶主所作。
- Nueva Versión Internacional - Meditaré en todas tus proezas; evocaré tus obras poderosas.
- 현대인의 성경 - 또 주의 모든 일을 묵상하며 주께서 행하신 놀라운 일을 생각하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Чудеса совершал Он на глазах их отцов в Египте, в окрестностях Цоана .
- Восточный перевод - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
- La Bible du Semeur 2015 - Je me rappellerai ╵ce qu’a fait l’Eternel. Oui, je veux évoquer ╵tes prodiges passés,
- リビングバイブル - あのころのすばらしい恵みが、 いつまでも頭から離れないのです。 どうして、忘れることができましょうか。
- Nova Versão Internacional - Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
- Hoffnung für alle - Ich erinnere mich an deine großen Taten, Herr, und denke an die Wunder, die du einst vollbracht hast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ suy nghiệm về tất cả kỳ công. Và chiêm ngưỡng những việc kinh thiên động địa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ และตรึกตรองพระราชกิจอันเกรียงไกรทั้งปวงของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าตริตรองถึงการงานของพระองค์ และใคร่ครวญถึงการกระทำอันเต็มด้วยอานุภาพของพระองค์
交叉引用
- 诗篇 71:24 - 我的舌头也必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
- 诗篇 143:5 - 我追想古时之日,思想你的一切作为, 默念你手的工作。
- 诗篇 145:11 - 他们要传讲你国度的荣耀, 谈论你的大能,
- 诗篇 145:4 - 这一代要对那一代颂赞你的作为, 他们要传扬你的大能。
- 诗篇 104:34 - 愿他悦纳我的默念! 我要因耶和华欢喜!
- 路加福音 24:14 - 他们彼此谈论所发生的这一切事。
- 路加福音 24:15 - 正交谈议论的时候,耶稣亲自走近他们,和他们同行,
- 路加福音 24:16 - 可是他们的眼睛模糊了,没认出他。
- 路加福音 24:17 - 耶稣对他们说:“你们一边走一边谈,彼此谈论的是什么事呢?”他们就站住,脸上带着愁容。
- 路加福音 24:18 - 两人中有一个名叫革流巴的回答:“你是在耶路撒冷的旅客中,惟一还不知道这几天在那里发生了什么事的人吗?”
- 路加福音 24:19 - 耶稣对他们说:“什么事呢?”他们对他说:“就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在 神和众百姓面前,说话行事都大有能力。
- 路加福音 24:20 - 祭司长们和我们的官长竟把他解去,定了死罪,钉在十字架上。
- 路加福音 24:21 - 但我们素来所盼望要救赎以色列民的就是他。不但如此,这些事发生到现在已经三天了。
- 路加福音 24:22 - 还有,我们中间的几个妇女使我们惊奇:她们清早去了坟墓,
- 路加福音 24:23 - 不见他的身体,就回来告诉我们,说她们看见了天使显现,说他活了。
- 路加福音 24:24 - 又有我们的几个人往坟墓那里去,所发现的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”
- 路加福音 24:25 - 耶稣对他们说:“无知的人哪,先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了。
- 路加福音 24:26 - 基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”
- 路加福音 24:27 - 于是,他从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们作了解释。
- 路加福音 24:28 - 他们走近所要去的村子,耶稣好像还要往前走,
- 路加福音 24:29 - 他们却强留他说:“时候晚了,天快黑了,请你同我们住下吧。”耶稣就进去,要同他们住下。
- 路加福音 24:30 - 坐下来和他们用餐的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,擘开,递给他们。
- 路加福音 24:31 - 他们的眼睛开了,这才认出他来。耶稣却从他们眼前消失了。
- 路加福音 24:32 - 他们彼此说:“在路上他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心在我们里面 岂不是火热的吗?”
- 诗篇 105:2 - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
- 申命记 6:7 - 也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。