Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
77:12 NIV
逐节对照
  • New International Version - I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds.”
  • 新标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 当代译本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作为。
  • 圣经新译本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
  • 中文标准译本 - 我思想你一切的作为, 默想你所行的事。
  • 现代标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • New International Reader's Version - I will spend time thinking about everything you have done. I will consider all your mighty acts.”
  • English Standard Version - I will ponder all your work, and meditate on your mighty deeds.
  • New Living Translation - They are constantly in my thoughts. I cannot stop thinking about your mighty works.
  • Christian Standard Bible - I will reflect on all you have done and meditate on your actions.
  • New American Standard Bible - I will meditate on all Your work, And on Your deeds with thanksgiving.
  • New King James Version - I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.
  • Amplified Bible - I will meditate on all Your works And thoughtfully consider all Your [great and wondrous] deeds.
  • American Standard Version - I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
  • King James Version - I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
  • New English Translation - I will think about all you have done; I will reflect upon your deeds!”
  • World English Bible - I will also meditate on all your work, and consider your doings.
  • 新標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 當代譯本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作為。
  • 聖經新譯本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作為。
  • 呂振中譯本 - 我要沉思你一切所作的; 你的大作為我要默想。
  • 中文標準譯本 - 我思想你一切的作為, 默想你所行的事。
  • 現代標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 文理和合譯本 - 思維其經營、默揣其作為兮、
  • 文理委辦譯本 - 默想爾經綸、仰望爾作為兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必追想主之一切所行、思念主之作為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子且無躁。一憶主所作。
  • Nueva Versión Internacional - Meditaré en todas tus proezas; evocaré tus obras poderosas.
  • 현대인의 성경 - 또 주의 모든 일을 묵상하며 주께서 행하신 놀라운 일을 생각하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Чудеса совершал Он на глазах их отцов в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me rappellerai ╵ce qu’a fait l’Eternel. Oui, je veux évoquer ╵tes prodiges passés,
  • リビングバイブル - あのころのすばらしい恵みが、 いつまでも頭から離れないのです。 どうして、忘れることができましょうか。
  • Nova Versão Internacional - Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
  • Hoffnung für alle - Ich erinnere mich an deine großen Taten, Herr, und denke an die Wunder, die du einst vollbracht hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ suy nghiệm về tất cả kỳ công. Và chiêm ngưỡng những việc kinh thiên động địa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ และตรึกตรองพระราชกิจอันเกรียงไกรทั้งปวงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ตริตรอง​ถึง​การ​งาน​ของ​พระ​องค์ และ​ใคร่ครวญ​ถึง​การ​กระทำ​อัน​เต็ม​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalm 71:24 - My tongue will tell of your righteous acts all day long, for those who wanted to harm me have been put to shame and confusion.
  • Psalm 143:5 - I remember the days of long ago; I meditate on all your works and consider what your hands have done.
  • Psalm 145:11 - They tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
  • Psalm 145:4 - One generation commends your works to another; they tell of your mighty acts.
  • Psalm 104:34 - May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the Lord.
  • Luke 24:14 - They were talking with each other about everything that had happened.
  • Luke 24:15 - As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;
  • Luke 24:16 - but they were kept from recognizing him.
  • Luke 24:17 - He asked them, “What are you discussing together as you walk along?” They stood still, their faces downcast.
  • Luke 24:18 - One of them, named Cleopas, asked him, “Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”
  • Luke 24:19 - “What things?” he asked. “About Jesus of Nazareth,” they replied. “He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
  • Luke 24:20 - The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;
  • Luke 24:21 - but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
  • Luke 24:22 - In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning
  • Luke 24:23 - but didn’t find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.
  • Luke 24:24 - Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.”
  • Luke 24:25 - He said to them, “How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!
  • Luke 24:26 - Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?”
  • Luke 24:27 - And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
  • Luke 24:28 - As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther.
  • Luke 24:29 - But they urged him strongly, “Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over.” So he went in to stay with them.
  • Luke 24:30 - When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
  • Luke 24:31 - Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
  • Luke 24:32 - They asked each other, “Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?”
  • Psalm 105:2 - Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
  • Deuteronomy 6:7 - Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds.”
  • 新标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 当代译本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作为。
  • 圣经新译本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
  • 中文标准译本 - 我思想你一切的作为, 默想你所行的事。
  • 现代标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • New International Reader's Version - I will spend time thinking about everything you have done. I will consider all your mighty acts.”
  • English Standard Version - I will ponder all your work, and meditate on your mighty deeds.
  • New Living Translation - They are constantly in my thoughts. I cannot stop thinking about your mighty works.
  • Christian Standard Bible - I will reflect on all you have done and meditate on your actions.
  • New American Standard Bible - I will meditate on all Your work, And on Your deeds with thanksgiving.
  • New King James Version - I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.
  • Amplified Bible - I will meditate on all Your works And thoughtfully consider all Your [great and wondrous] deeds.
  • American Standard Version - I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
  • King James Version - I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
  • New English Translation - I will think about all you have done; I will reflect upon your deeds!”
  • World English Bible - I will also meditate on all your work, and consider your doings.
  • 新標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 當代譯本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作為。
  • 聖經新譯本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作為。
  • 呂振中譯本 - 我要沉思你一切所作的; 你的大作為我要默想。
  • 中文標準譯本 - 我思想你一切的作為, 默想你所行的事。
  • 現代標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 文理和合譯本 - 思維其經營、默揣其作為兮、
  • 文理委辦譯本 - 默想爾經綸、仰望爾作為兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必追想主之一切所行、思念主之作為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子且無躁。一憶主所作。
  • Nueva Versión Internacional - Meditaré en todas tus proezas; evocaré tus obras poderosas.
  • 현대인의 성경 - 또 주의 모든 일을 묵상하며 주께서 행하신 놀라운 일을 생각하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Чудеса совершал Он на глазах их отцов в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me rappellerai ╵ce qu’a fait l’Eternel. Oui, je veux évoquer ╵tes prodiges passés,
  • リビングバイブル - あのころのすばらしい恵みが、 いつまでも頭から離れないのです。 どうして、忘れることができましょうか。
  • Nova Versão Internacional - Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
  • Hoffnung für alle - Ich erinnere mich an deine großen Taten, Herr, und denke an die Wunder, die du einst vollbracht hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ suy nghiệm về tất cả kỳ công. Và chiêm ngưỡng những việc kinh thiên động địa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ และตรึกตรองพระราชกิจอันเกรียงไกรทั้งปวงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ตริตรอง​ถึง​การ​งาน​ของ​พระ​องค์ และ​ใคร่ครวญ​ถึง​การ​กระทำ​อัน​เต็ม​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • Psalm 71:24 - My tongue will tell of your righteous acts all day long, for those who wanted to harm me have been put to shame and confusion.
  • Psalm 143:5 - I remember the days of long ago; I meditate on all your works and consider what your hands have done.
  • Psalm 145:11 - They tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
  • Psalm 145:4 - One generation commends your works to another; they tell of your mighty acts.
  • Psalm 104:34 - May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the Lord.
  • Luke 24:14 - They were talking with each other about everything that had happened.
  • Luke 24:15 - As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;
  • Luke 24:16 - but they were kept from recognizing him.
  • Luke 24:17 - He asked them, “What are you discussing together as you walk along?” They stood still, their faces downcast.
  • Luke 24:18 - One of them, named Cleopas, asked him, “Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”
  • Luke 24:19 - “What things?” he asked. “About Jesus of Nazareth,” they replied. “He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
  • Luke 24:20 - The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;
  • Luke 24:21 - but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
  • Luke 24:22 - In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning
  • Luke 24:23 - but didn’t find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.
  • Luke 24:24 - Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.”
  • Luke 24:25 - He said to them, “How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!
  • Luke 24:26 - Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?”
  • Luke 24:27 - And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
  • Luke 24:28 - As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther.
  • Luke 24:29 - But they urged him strongly, “Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over.” So he went in to stay with them.
  • Luke 24:30 - When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
  • Luke 24:31 - Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
  • Luke 24:32 - They asked each other, “Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?”
  • Psalm 105:2 - Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
  • Deuteronomy 6:7 - Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
圣经
资源
计划
奉献