Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
77:12 NET
逐节对照
  • New English Translation - I will think about all you have done; I will reflect upon your deeds!”
  • 新标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 当代译本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作为。
  • 圣经新译本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
  • 中文标准译本 - 我思想你一切的作为, 默想你所行的事。
  • 现代标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • New International Version - I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds.”
  • New International Reader's Version - I will spend time thinking about everything you have done. I will consider all your mighty acts.”
  • English Standard Version - I will ponder all your work, and meditate on your mighty deeds.
  • New Living Translation - They are constantly in my thoughts. I cannot stop thinking about your mighty works.
  • Christian Standard Bible - I will reflect on all you have done and meditate on your actions.
  • New American Standard Bible - I will meditate on all Your work, And on Your deeds with thanksgiving.
  • New King James Version - I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.
  • Amplified Bible - I will meditate on all Your works And thoughtfully consider all Your [great and wondrous] deeds.
  • American Standard Version - I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
  • King James Version - I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
  • World English Bible - I will also meditate on all your work, and consider your doings.
  • 新標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 當代譯本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作為。
  • 聖經新譯本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作為。
  • 呂振中譯本 - 我要沉思你一切所作的; 你的大作為我要默想。
  • 中文標準譯本 - 我思想你一切的作為, 默想你所行的事。
  • 現代標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 文理和合譯本 - 思維其經營、默揣其作為兮、
  • 文理委辦譯本 - 默想爾經綸、仰望爾作為兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必追想主之一切所行、思念主之作為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子且無躁。一憶主所作。
  • Nueva Versión Internacional - Meditaré en todas tus proezas; evocaré tus obras poderosas.
  • 현대인의 성경 - 또 주의 모든 일을 묵상하며 주께서 행하신 놀라운 일을 생각하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Чудеса совершал Он на глазах их отцов в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me rappellerai ╵ce qu’a fait l’Eternel. Oui, je veux évoquer ╵tes prodiges passés,
  • リビングバイブル - あのころのすばらしい恵みが、 いつまでも頭から離れないのです。 どうして、忘れることができましょうか。
  • Nova Versão Internacional - Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
  • Hoffnung für alle - Ich erinnere mich an deine großen Taten, Herr, und denke an die Wunder, die du einst vollbracht hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ suy nghiệm về tất cả kỳ công. Và chiêm ngưỡng những việc kinh thiên động địa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ และตรึกตรองพระราชกิจอันเกรียงไกรทั้งปวงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ตริตรอง​ถึง​การ​งาน​ของ​พระ​องค์ และ​ใคร่ครวญ​ถึง​การ​กระทำ​อัน​เต็ม​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 71:24 - All day long my tongue will also tell about your justice, for those who want to harm me will be embarrassed and ashamed.
  • Psalms 143:5 - I recall the old days; I meditate on all you have done; I reflect on your accomplishments.
  • Psalms 145:11 - They will proclaim the splendor of your kingdom; they will tell about your power,
  • Psalms 145:4 - One generation will praise your deeds to another, and tell about your mighty acts!
  • Psalms 104:34 - May my thoughts be pleasing to him! I will rejoice in the Lord.
  • Luke 24:14 - They were talking to each other about all the things that had happened.
  • Luke 24:15 - While they were talking and debating these things, Jesus himself approached and began to accompany them
  • Luke 24:16 - (but their eyes were kept from recognizing him).
  • Luke 24:17 - Then he said to them, “What are these matters you are discussing so intently as you walk along?” And they stood still, looking sad.
  • Luke 24:18 - Then one of them, named Cleopas, answered him, “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know the things that have happened there in these days?”
  • Luke 24:19 - He said to them, “What things?” “The things concerning Jesus the Nazarene,” they replied, “a man who, with his powerful deeds and words, proved to be a prophet before God and all the people;
  • Luke 24:20 - and how our chief priests and rulers handed him over to be condemned to death, and crucified him.
  • Luke 24:21 - But we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened.
  • Luke 24:22 - Furthermore, some women of our group amazed us. They were at the tomb early this morning,
  • Luke 24:23 - and when they did not find his body, they came back and said they had seen a vision of angels, who said he was alive.
  • Luke 24:24 - Then some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.”
  • Luke 24:25 - So he said to them, “You foolish people – how slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
  • Luke 24:26 - Wasn’t it necessary for the Christ to suffer these things and enter into his glory?”
  • Luke 24:27 - Then beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them the things written about himself in all the scriptures.
  • Luke 24:28 - So they approached the village where they were going. He acted as though he wanted to go farther,
  • Luke 24:29 - but they urged him, “Stay with us, because it is getting toward evening and the day is almost done.” So he went in to stay with them.
  • Luke 24:30 - When he had taken his place at the table with them, he took the bread, blessed and broke it, and gave it to them.
  • Luke 24:31 - At this point their eyes were opened and they recognized him. Then he vanished out of their sight.
  • Luke 24:32 - They said to each other, “Didn’t our hearts burn within us while he was speaking with us on the road, while he was explaining the scriptures to us?”
  • Psalms 105:2 - Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
  • Deuteronomy 6:7 - and you must teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - I will think about all you have done; I will reflect upon your deeds!”
  • 新标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 当代译本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作为。
  • 圣经新译本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
  • 中文标准译本 - 我思想你一切的作为, 默想你所行的事。
  • 现代标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • New International Version - I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds.”
  • New International Reader's Version - I will spend time thinking about everything you have done. I will consider all your mighty acts.”
  • English Standard Version - I will ponder all your work, and meditate on your mighty deeds.
  • New Living Translation - They are constantly in my thoughts. I cannot stop thinking about your mighty works.
  • Christian Standard Bible - I will reflect on all you have done and meditate on your actions.
  • New American Standard Bible - I will meditate on all Your work, And on Your deeds with thanksgiving.
  • New King James Version - I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.
  • Amplified Bible - I will meditate on all Your works And thoughtfully consider all Your [great and wondrous] deeds.
  • American Standard Version - I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
  • King James Version - I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
  • World English Bible - I will also meditate on all your work, and consider your doings.
  • 新標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 當代譯本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作為。
  • 聖經新譯本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作為。
  • 呂振中譯本 - 我要沉思你一切所作的; 你的大作為我要默想。
  • 中文標準譯本 - 我思想你一切的作為, 默想你所行的事。
  • 現代標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 文理和合譯本 - 思維其經營、默揣其作為兮、
  • 文理委辦譯本 - 默想爾經綸、仰望爾作為兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必追想主之一切所行、思念主之作為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子且無躁。一憶主所作。
  • Nueva Versión Internacional - Meditaré en todas tus proezas; evocaré tus obras poderosas.
  • 현대인의 성경 - 또 주의 모든 일을 묵상하며 주께서 행하신 놀라운 일을 생각하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Чудеса совершал Он на глазах их отцов в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me rappellerai ╵ce qu’a fait l’Eternel. Oui, je veux évoquer ╵tes prodiges passés,
  • リビングバイブル - あのころのすばらしい恵みが、 いつまでも頭から離れないのです。 どうして、忘れることができましょうか。
  • Nova Versão Internacional - Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
  • Hoffnung für alle - Ich erinnere mich an deine großen Taten, Herr, und denke an die Wunder, die du einst vollbracht hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ suy nghiệm về tất cả kỳ công. Và chiêm ngưỡng những việc kinh thiên động địa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ และตรึกตรองพระราชกิจอันเกรียงไกรทั้งปวงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ตริตรอง​ถึง​การ​งาน​ของ​พระ​องค์ และ​ใคร่ครวญ​ถึง​การ​กระทำ​อัน​เต็ม​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • Psalms 71:24 - All day long my tongue will also tell about your justice, for those who want to harm me will be embarrassed and ashamed.
  • Psalms 143:5 - I recall the old days; I meditate on all you have done; I reflect on your accomplishments.
  • Psalms 145:11 - They will proclaim the splendor of your kingdom; they will tell about your power,
  • Psalms 145:4 - One generation will praise your deeds to another, and tell about your mighty acts!
  • Psalms 104:34 - May my thoughts be pleasing to him! I will rejoice in the Lord.
  • Luke 24:14 - They were talking to each other about all the things that had happened.
  • Luke 24:15 - While they were talking and debating these things, Jesus himself approached and began to accompany them
  • Luke 24:16 - (but their eyes were kept from recognizing him).
  • Luke 24:17 - Then he said to them, “What are these matters you are discussing so intently as you walk along?” And they stood still, looking sad.
  • Luke 24:18 - Then one of them, named Cleopas, answered him, “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know the things that have happened there in these days?”
  • Luke 24:19 - He said to them, “What things?” “The things concerning Jesus the Nazarene,” they replied, “a man who, with his powerful deeds and words, proved to be a prophet before God and all the people;
  • Luke 24:20 - and how our chief priests and rulers handed him over to be condemned to death, and crucified him.
  • Luke 24:21 - But we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened.
  • Luke 24:22 - Furthermore, some women of our group amazed us. They were at the tomb early this morning,
  • Luke 24:23 - and when they did not find his body, they came back and said they had seen a vision of angels, who said he was alive.
  • Luke 24:24 - Then some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.”
  • Luke 24:25 - So he said to them, “You foolish people – how slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
  • Luke 24:26 - Wasn’t it necessary for the Christ to suffer these things and enter into his glory?”
  • Luke 24:27 - Then beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them the things written about himself in all the scriptures.
  • Luke 24:28 - So they approached the village where they were going. He acted as though he wanted to go farther,
  • Luke 24:29 - but they urged him, “Stay with us, because it is getting toward evening and the day is almost done.” So he went in to stay with them.
  • Luke 24:30 - When he had taken his place at the table with them, he took the bread, blessed and broke it, and gave it to them.
  • Luke 24:31 - At this point their eyes were opened and they recognized him. Then he vanished out of their sight.
  • Luke 24:32 - They said to each other, “Didn’t our hearts burn within us while he was speaking with us on the road, while he was explaining the scriptures to us?”
  • Psalms 105:2 - Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
  • Deuteronomy 6:7 - and you must teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
圣经
资源
计划
奉献