Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
77:12 KJV
逐节对照
  • King James Version - I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
  • 新标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 当代译本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作为。
  • 圣经新译本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
  • 中文标准译本 - 我思想你一切的作为, 默想你所行的事。
  • 现代标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • New International Version - I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds.”
  • New International Reader's Version - I will spend time thinking about everything you have done. I will consider all your mighty acts.”
  • English Standard Version - I will ponder all your work, and meditate on your mighty deeds.
  • New Living Translation - They are constantly in my thoughts. I cannot stop thinking about your mighty works.
  • Christian Standard Bible - I will reflect on all you have done and meditate on your actions.
  • New American Standard Bible - I will meditate on all Your work, And on Your deeds with thanksgiving.
  • New King James Version - I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.
  • Amplified Bible - I will meditate on all Your works And thoughtfully consider all Your [great and wondrous] deeds.
  • American Standard Version - I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
  • New English Translation - I will think about all you have done; I will reflect upon your deeds!”
  • World English Bible - I will also meditate on all your work, and consider your doings.
  • 新標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 當代譯本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作為。
  • 聖經新譯本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作為。
  • 呂振中譯本 - 我要沉思你一切所作的; 你的大作為我要默想。
  • 中文標準譯本 - 我思想你一切的作為, 默想你所行的事。
  • 現代標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 文理和合譯本 - 思維其經營、默揣其作為兮、
  • 文理委辦譯本 - 默想爾經綸、仰望爾作為兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必追想主之一切所行、思念主之作為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子且無躁。一憶主所作。
  • Nueva Versión Internacional - Meditaré en todas tus proezas; evocaré tus obras poderosas.
  • 현대인의 성경 - 또 주의 모든 일을 묵상하며 주께서 행하신 놀라운 일을 생각하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Чудеса совершал Он на глазах их отцов в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me rappellerai ╵ce qu’a fait l’Eternel. Oui, je veux évoquer ╵tes prodiges passés,
  • リビングバイブル - あのころのすばらしい恵みが、 いつまでも頭から離れないのです。 どうして、忘れることができましょうか。
  • Nova Versão Internacional - Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
  • Hoffnung für alle - Ich erinnere mich an deine großen Taten, Herr, und denke an die Wunder, die du einst vollbracht hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ suy nghiệm về tất cả kỳ công. Và chiêm ngưỡng những việc kinh thiên động địa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ และตรึกตรองพระราชกิจอันเกรียงไกรทั้งปวงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ตริตรอง​ถึง​การ​งาน​ของ​พระ​องค์ และ​ใคร่ครวญ​ถึง​การ​กระทำ​อัน​เต็ม​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 71:24 - My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
  • Psalms 143:5 - I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
  • Psalms 145:11 - They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
  • Psalms 145:4 - One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
  • Psalms 104:34 - My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
  • Luke 24:14 - And they talked together of all these things which had happened.
  • Luke 24:15 - And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
  • Luke 24:16 - But their eyes were holden that they should not know him.
  • Luke 24:17 - And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
  • Luke 24:18 - And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
  • Luke 24:19 - And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
  • Luke 24:20 - And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
  • Luke 24:21 - But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
  • Luke 24:22 - Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
  • Luke 24:23 - And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
  • Luke 24:24 - And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
  • Luke 24:25 - Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
  • Luke 24:26 - Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
  • Luke 24:27 - And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
  • Luke 24:28 - And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
  • Luke 24:29 - But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
  • Luke 24:30 - And it came to pass, as he sat at the table with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
  • Luke 24:31 - And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
  • Luke 24:32 - And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
  • Psalms 105:2 - Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
  • Deuteronomy 6:7 - And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
  • 新标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 当代译本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作为。
  • 圣经新译本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
  • 中文标准译本 - 我思想你一切的作为, 默想你所行的事。
  • 现代标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • New International Version - I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds.”
  • New International Reader's Version - I will spend time thinking about everything you have done. I will consider all your mighty acts.”
  • English Standard Version - I will ponder all your work, and meditate on your mighty deeds.
  • New Living Translation - They are constantly in my thoughts. I cannot stop thinking about your mighty works.
  • Christian Standard Bible - I will reflect on all you have done and meditate on your actions.
  • New American Standard Bible - I will meditate on all Your work, And on Your deeds with thanksgiving.
  • New King James Version - I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.
  • Amplified Bible - I will meditate on all Your works And thoughtfully consider all Your [great and wondrous] deeds.
  • American Standard Version - I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
  • New English Translation - I will think about all you have done; I will reflect upon your deeds!”
  • World English Bible - I will also meditate on all your work, and consider your doings.
  • 新標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 當代譯本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作為。
  • 聖經新譯本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作為。
  • 呂振中譯本 - 我要沉思你一切所作的; 你的大作為我要默想。
  • 中文標準譯本 - 我思想你一切的作為, 默想你所行的事。
  • 現代標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 文理和合譯本 - 思維其經營、默揣其作為兮、
  • 文理委辦譯本 - 默想爾經綸、仰望爾作為兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必追想主之一切所行、思念主之作為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子且無躁。一憶主所作。
  • Nueva Versión Internacional - Meditaré en todas tus proezas; evocaré tus obras poderosas.
  • 현대인의 성경 - 또 주의 모든 일을 묵상하며 주께서 행하신 놀라운 일을 생각하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Чудеса совершал Он на глазах их отцов в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me rappellerai ╵ce qu’a fait l’Eternel. Oui, je veux évoquer ╵tes prodiges passés,
  • リビングバイブル - あのころのすばらしい恵みが、 いつまでも頭から離れないのです。 どうして、忘れることができましょうか。
  • Nova Versão Internacional - Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
  • Hoffnung für alle - Ich erinnere mich an deine großen Taten, Herr, und denke an die Wunder, die du einst vollbracht hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ suy nghiệm về tất cả kỳ công. Và chiêm ngưỡng những việc kinh thiên động địa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ และตรึกตรองพระราชกิจอันเกรียงไกรทั้งปวงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ตริตรอง​ถึง​การ​งาน​ของ​พระ​องค์ และ​ใคร่ครวญ​ถึง​การ​กระทำ​อัน​เต็ม​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • Psalms 71:24 - My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
  • Psalms 143:5 - I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
  • Psalms 145:11 - They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
  • Psalms 145:4 - One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
  • Psalms 104:34 - My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
  • Luke 24:14 - And they talked together of all these things which had happened.
  • Luke 24:15 - And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
  • Luke 24:16 - But their eyes were holden that they should not know him.
  • Luke 24:17 - And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
  • Luke 24:18 - And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
  • Luke 24:19 - And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
  • Luke 24:20 - And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
  • Luke 24:21 - But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
  • Luke 24:22 - Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
  • Luke 24:23 - And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
  • Luke 24:24 - And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
  • Luke 24:25 - Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
  • Luke 24:26 - Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
  • Luke 24:27 - And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
  • Luke 24:28 - And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
  • Luke 24:29 - But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
  • Luke 24:30 - And it came to pass, as he sat at the table with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
  • Luke 24:31 - And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
  • Luke 24:32 - And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
  • Psalms 105:2 - Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
  • Deuteronomy 6:7 - And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
圣经
资源
计划
奉献