Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
76:7 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 爾有威可畏、厥怒奮揚、莫能禦兮、
  • 新标点和合本 - 惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你,惟独你是可畏的! 你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你,惟独你是可畏的! 你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 当代译本 - 唯有你当受敬畏。 你发怒的时候, 谁能在你面前站立呢?
  • 圣经新译本 - 唯有你是可畏的, 你的烈怒一发出,谁能在你面前站立得住呢?
  • 中文标准译本 - 唯独你是可畏的! 你一旦怒气发作, 谁能在你面前站立得住呢?
  • 现代标点和合本 - 唯独你是可畏的, 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 和合本(拼音版) - 惟独你是可畏的。 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • New International Version - It is you alone who are to be feared. Who can stand before you when you are angry?
  • New International Reader's Version - People should have respect for you alone. Who can stand in front of you when you are angry?
  • English Standard Version - But you, you are to be feared! Who can stand before you when once your anger is roused?
  • New Living Translation - No wonder you are greatly feared! Who can stand before you when your anger explodes?
  • The Message - Fierce you are, and fearsome! Who can stand up to your rising anger? From heaven you thunder judgment; earth falls to her knees and holds her breath. God stands tall and makes things right, he saves all the wretched on earth. Instead of smoldering rage—God-praise! All that sputtering rage—now a garland for God!
  • Christian Standard Bible - And you — you are to be feared. When you are angry, who can stand before you?
  • New American Standard Bible - You, You indeed are to be feared, And who may stand in Your presence, once You are angry?
  • New King James Version - You, Yourself, are to be feared; And who may stand in Your presence When once You are angry?
  • Amplified Bible - You, even You, are to be feared [with the submissive wonder of reverence]; Who may stand in Your presence when once You are angry?
  • American Standard Version - Thou, even thou, art to be feared; And who may stand in thy sight when once thou art angry?
  • King James Version - Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
  • New English Translation - You are awesome! Yes, you! Who can withstand your intense anger?
  • World English Bible - You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
  • 新標點和合本 - 惟獨你是可畏的! 你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你,惟獨你是可畏的! 你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你,惟獨你是可畏的! 你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 當代譯本 - 唯有你當受敬畏。 你發怒的時候, 誰能在你面前站立呢?
  • 聖經新譯本 - 唯有你是可畏的, 你的烈怒一發出,誰能在你面前站立得住呢?
  • 呂振中譯本 - 惟獨你可畏懼; 誰能在你面前 站得住你的怒氣呢?
  • 中文標準譯本 - 唯獨你是可畏的! 你一旦怒氣發作, 誰能在你面前站立得住呢?
  • 現代標點和合本 - 唯獨你是可畏的, 你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 文理和合譯本 - 惟爾可畏、爾怒奮發、誰能立於爾前兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主是可畏、主震怒時、誰能立於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一怒定乾坤。車馬歸寂寞。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, y solo tú, eres de temer. ¿Quién puede hacerte frente cuando se enciende tu enojo?
  • 현대인의 성경 - 주는 모든 사람들이 두려워할 분이십니다. 주께서 노하실 때 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
  • Восточный перевод - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu de Jacob, à ta menace les chars et les chevaux ╵se sont figés sur place.
  • リビングバイブル - 人々はあなたを非常に恐れ、 誰ひとり御怒りに耐えることはできません。
  • Nova Versão Internacional - Somente tu és temível. Quem poderá permanecer diante de ti quando estiveres irado?
  • Hoffnung für alle - Du, Gott Jakobs, brauchtest nur zu drohen, und schon fielen Ross und Reiter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ mình Chúa thật đáng kính sợ! Ai có thể đứng nổi trước mặt Chúa khi Ngài thịnh nộ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์แต่ผู้เดียวเป็นที่พึงยำเกรง เมื่อพระองค์ทรงพระพิโรธ ใครจะสามารถยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม ใคร​จะ​สามารถ​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์​ได้​เวลา​พระ​องค์​กริ้ว
交叉引用
  • 馬太福音 10:28 - 殺身而不能殺魂者、勿懼、惟能殺身及魂於地獄者、甚可懼也、
  • 啟示錄 6:16 - 籲呼山巖壓己、不令坐位之主見之、及為羔所怒、
  • 啟示錄 6:17 - 蓋羔大怒之日至矣、孰能當之、
  • 啟示錄 14:7 - 大聲曰、上帝鞫人之日至矣、故當敬畏讚美崇拜造天地河海者、
  • 詩篇 2:12 - 上帝之子、爾當接吻以為禮、恐俄頃之間、赫然震怒、而爾死於途中、恃之者有福兮。
  • 啟示錄 15:4 - 惟主為聖、敢不寅畏、頌禱其名、義行顯著、萬國咸至、崇拜於前、
  • 詩篇 130:3 - 耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、
  • 詩篇 90:11 - 孰知爾怒震烈、而敬乎其所當敬兮、
  • 耶利米書 10:7 - 爾惟憶兆之大君、盡人當敬、孰不畏爾、列國諸聖者、不得與爾頡頏。
  • 耶利米書 10:8 - 崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。
  • 耶利米書 10:9 - 擣銀使薄、至自大失、金自烏法、冶人鎔之、匠人製之、紫赤之布為衣、良工織之。
  • 耶利米書 10:10 - 惟耶和華真上帝、永生為王、彼赫斯怒、則大地震動、彼發厥憤、則億兆不安。
  • 以斯拉記 9:15 - 以色列族之上帝耶和華歟、爾無不義、我眾有過、不敢推諉、然我儕得救、至今生存、可以為證。
  • 歷代志上 16:25 - 耶和華至大、頌禱宜切、較他上帝更當畏懼。
  • 哥林多前書 10:22 - 我豈可激主怒乎、我豈勝於主乎、
  • 詩篇 89:7 - 上帝兮、有威可畏、敬虔之士、環而拜之兮、
  • 那鴻書 1:6 - 厥怒奮發、若山巔出火、孰能自立、厥氣憤烈、若磐巖崩裂、孰能得生、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 爾有威可畏、厥怒奮揚、莫能禦兮、
  • 新标点和合本 - 惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你,惟独你是可畏的! 你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你,惟独你是可畏的! 你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 当代译本 - 唯有你当受敬畏。 你发怒的时候, 谁能在你面前站立呢?
  • 圣经新译本 - 唯有你是可畏的, 你的烈怒一发出,谁能在你面前站立得住呢?
  • 中文标准译本 - 唯独你是可畏的! 你一旦怒气发作, 谁能在你面前站立得住呢?
  • 现代标点和合本 - 唯独你是可畏的, 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 和合本(拼音版) - 惟独你是可畏的。 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • New International Version - It is you alone who are to be feared. Who can stand before you when you are angry?
  • New International Reader's Version - People should have respect for you alone. Who can stand in front of you when you are angry?
  • English Standard Version - But you, you are to be feared! Who can stand before you when once your anger is roused?
  • New Living Translation - No wonder you are greatly feared! Who can stand before you when your anger explodes?
  • The Message - Fierce you are, and fearsome! Who can stand up to your rising anger? From heaven you thunder judgment; earth falls to her knees and holds her breath. God stands tall and makes things right, he saves all the wretched on earth. Instead of smoldering rage—God-praise! All that sputtering rage—now a garland for God!
  • Christian Standard Bible - And you — you are to be feared. When you are angry, who can stand before you?
  • New American Standard Bible - You, You indeed are to be feared, And who may stand in Your presence, once You are angry?
  • New King James Version - You, Yourself, are to be feared; And who may stand in Your presence When once You are angry?
  • Amplified Bible - You, even You, are to be feared [with the submissive wonder of reverence]; Who may stand in Your presence when once You are angry?
  • American Standard Version - Thou, even thou, art to be feared; And who may stand in thy sight when once thou art angry?
  • King James Version - Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
  • New English Translation - You are awesome! Yes, you! Who can withstand your intense anger?
  • World English Bible - You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
  • 新標點和合本 - 惟獨你是可畏的! 你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你,惟獨你是可畏的! 你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你,惟獨你是可畏的! 你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 當代譯本 - 唯有你當受敬畏。 你發怒的時候, 誰能在你面前站立呢?
  • 聖經新譯本 - 唯有你是可畏的, 你的烈怒一發出,誰能在你面前站立得住呢?
  • 呂振中譯本 - 惟獨你可畏懼; 誰能在你面前 站得住你的怒氣呢?
  • 中文標準譯本 - 唯獨你是可畏的! 你一旦怒氣發作, 誰能在你面前站立得住呢?
  • 現代標點和合本 - 唯獨你是可畏的, 你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 文理和合譯本 - 惟爾可畏、爾怒奮發、誰能立於爾前兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主是可畏、主震怒時、誰能立於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一怒定乾坤。車馬歸寂寞。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, y solo tú, eres de temer. ¿Quién puede hacerte frente cuando se enciende tu enojo?
  • 현대인의 성경 - 주는 모든 사람들이 두려워할 분이십니다. 주께서 노하실 때 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
  • Восточный перевод - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu de Jacob, à ta menace les chars et les chevaux ╵se sont figés sur place.
  • リビングバイブル - 人々はあなたを非常に恐れ、 誰ひとり御怒りに耐えることはできません。
  • Nova Versão Internacional - Somente tu és temível. Quem poderá permanecer diante de ti quando estiveres irado?
  • Hoffnung für alle - Du, Gott Jakobs, brauchtest nur zu drohen, und schon fielen Ross und Reiter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ mình Chúa thật đáng kính sợ! Ai có thể đứng nổi trước mặt Chúa khi Ngài thịnh nộ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์แต่ผู้เดียวเป็นที่พึงยำเกรง เมื่อพระองค์ทรงพระพิโรธ ใครจะสามารถยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม ใคร​จะ​สามารถ​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์​ได้​เวลา​พระ​องค์​กริ้ว
  • 馬太福音 10:28 - 殺身而不能殺魂者、勿懼、惟能殺身及魂於地獄者、甚可懼也、
  • 啟示錄 6:16 - 籲呼山巖壓己、不令坐位之主見之、及為羔所怒、
  • 啟示錄 6:17 - 蓋羔大怒之日至矣、孰能當之、
  • 啟示錄 14:7 - 大聲曰、上帝鞫人之日至矣、故當敬畏讚美崇拜造天地河海者、
  • 詩篇 2:12 - 上帝之子、爾當接吻以為禮、恐俄頃之間、赫然震怒、而爾死於途中、恃之者有福兮。
  • 啟示錄 15:4 - 惟主為聖、敢不寅畏、頌禱其名、義行顯著、萬國咸至、崇拜於前、
  • 詩篇 130:3 - 耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、
  • 詩篇 90:11 - 孰知爾怒震烈、而敬乎其所當敬兮、
  • 耶利米書 10:7 - 爾惟憶兆之大君、盡人當敬、孰不畏爾、列國諸聖者、不得與爾頡頏。
  • 耶利米書 10:8 - 崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。
  • 耶利米書 10:9 - 擣銀使薄、至自大失、金自烏法、冶人鎔之、匠人製之、紫赤之布為衣、良工織之。
  • 耶利米書 10:10 - 惟耶和華真上帝、永生為王、彼赫斯怒、則大地震動、彼發厥憤、則億兆不安。
  • 以斯拉記 9:15 - 以色列族之上帝耶和華歟、爾無不義、我眾有過、不敢推諉、然我儕得救、至今生存、可以為證。
  • 歷代志上 16:25 - 耶和華至大、頌禱宜切、較他上帝更當畏懼。
  • 哥林多前書 10:22 - 我豈可激主怒乎、我豈勝於主乎、
  • 詩篇 89:7 - 上帝兮、有威可畏、敬虔之士、環而拜之兮、
  • 那鴻書 1:6 - 厥怒奮發、若山巔出火、孰能自立、厥氣憤烈、若磐巖崩裂、孰能得生、
圣经
资源
计划
奉献