逐节对照
- Christian Standard Bible - The brave-hearted have been plundered; they have slipped into their final sleep. None of the warriors was able to lift a hand.
- 新标点和合本 - 心中勇敢的人都被抢夺; 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 心中勇敢的人都被掠夺; 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
- 和合本2010(神版-简体) - 心中勇敢的人都被掠夺; 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
- 当代译本 - 强敌被掳掠,他们倒地而亡, 勇士都无还手之力。
- 圣经新译本 - 心里勇敢的人都被抢掠, 他们长睡不起; 所有大能的勇士都无 力举手。
- 中文标准译本 - 心强胆壮的人都被抢夺,长眠不醒; 所有大能的勇士都手足无措 。
- 现代标点和合本 - 心中勇敢的人都被抢夺, 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
- 和合本(拼音版) - 心中勇敢的人都被抢夺。 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
- New International Version - The valiant lie plundered, they sleep their last sleep; not one of the warriors can lift his hands.
- New International Reader's Version - Brave soldiers have been robbed of everything they had. Now they lie there, sleeping in death. Not one of them can even lift his hands.
- English Standard Version - The stouthearted were stripped of their spoil; they sank into sleep; all the men of war were unable to use their hands.
- New Living Translation - Our boldest enemies have been plundered. They lie before us in the sleep of death. No warrior could lift a hand against us.
- New American Standard Bible - The stouthearted were plundered, They sank into sleep; And none of the warriors could use his hands.
- New King James Version - The stouthearted were plundered; They have sunk into their sleep; And none of the mighty men have found the use of their hands.
- Amplified Bible - The stouthearted have been stripped of their spoil, They have slept the sleep [of death]; And none of the warriors could use his hands.
- American Standard Version - The stouthearted are made a spoil, They have slept their sleep; And none of the men of might have found their hands.
- King James Version - The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
- New English Translation - The bravehearted were plundered; they “fell asleep.” All the warriors were helpless.
- World English Bible - Valiant men lie plundered, they have slept their last sleep. None of the men of war can lift their hands.
- 新標點和合本 - 心中勇敢的人都被搶奪; 他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中勇敢的人都被掠奪; 他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 心中勇敢的人都被掠奪; 他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。
- 當代譯本 - 強敵被擄掠,他們倒地而亡, 勇士都無還手之力。
- 聖經新譯本 - 心裡勇敢的人都被搶掠, 他們長睡不起; 所有大能的勇士都無 力舉手。
- 呂振中譯本 - 心膽剛勇的人都被掠奪; 他們睡了長覺, 大有威力的人都不能有所措手。
- 中文標準譯本 - 心強膽壯的人都被搶奪,長眠不醒; 所有大能的勇士都手足無措 。
- 現代標點和合本 - 心中勇敢的人都被搶奪, 他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。
- 文理和合譯本 - 心強者被刦而永臥、有能者無所措手兮、
- 文理委辦譯本 - 猛毅之人、喪敗而長眠、英武之士、其力廢弛兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 膽壯者皆被褫奪、長眠不起、英勇之士、亦皆措手不及、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主居靈嶽。聲威何赫赫。
- Nueva Versión Internacional - Los valientes yacen ahora despojados; han caído en el sopor de la muerte. Ninguno de esos hombres aguerridos volverá a levantar sus manos.
- 현대인의 성경 - 용감한 병사들이 약탈을 당하고 죽음의 잠을 자고 있으니 제아무리 장사라도 자기 손을 들어올릴 수 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.
- Восточный перевод - Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu es resplendissant, ╵plus éclatant que les monts éternels .
- リビングバイブル - 最強の敵でさえ征服されて死体を横たえ、 一人として手向かって来る者はありません。
- Nova Versão Internacional - Os homens valorosos jazem saqueados, dormem o sono final; nenhum dos guerreiros foi capaz de erguer as mãos.
- Hoffnung für alle - Herr, wie kein anderer strahlst du vor Glanz, du bist mächtiger als die uralten Berge.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người dũng mãnh nhất cũng tàn sát. Họ nằm la liệt trong giấc ngủ nghìn thu. Không một người lính nâng nổi cánh tay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาชายผู้เก่งกล้านอนสิ้นท่าเพราะถูกปล้น พวกเขาแน่นิ่ง หลับไม่ตื่นอีกเลย ไม่มีนักรบสักคน ที่สามารถยกมือขึ้นได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกทหารใจเด็ดถูกริบข้าวของจนหมดสิ้น พวกเขาหลับอยู่ในความตาย ไม่มีชายผู้กล้าหาญสักคน ที่สามารถขยับมือได้
交叉引用
- Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of the heavens, because all his works are true and his ways are just. He is able to humble those who walk in pride.
- Isaiah 31:8 - Then Assyria will fall, but not by human sword; a sword will devour him, but not one made by man. He will flee from the sword; his young men will be put to forced labor.
- Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies!
- Luke 1:51 - He has done a mighty deed with his arm; he has scattered the proud because of the thoughts of their hearts;
- Luke 1:52 - he has toppled the mighty from their thrones and exalted the lowly.
- Job 40:10 - Adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
- Job 40:11 - Pour out your raging anger; look on every proud person and humiliate him.
- Job 40:12 - Look on every proud person and humble him; trample the wicked where they stand.
- Ezekiel 30:21 - “Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Look, it has not been bandaged — no medicine has been applied and no splint put on to bandage it so that it can grow strong enough to handle a sword.
- Ezekiel 30:22 - Therefore, this is what the Lord God says: Look! I am against Pharaoh king of Egypt. I will break his arms, both the strong one and the one already broken, and will make the sword fall from his hand.
- Ezekiel 30:23 - I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them among the countries.
- Ezekiel 30:24 - I will strengthen the arms of Babylon’s king and place my sword in his hand. But I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him as a mortally wounded man.
- Ezekiel 30:25 - I will strengthen the arms of Babylon’s king, but Pharaoh’s arms will fall. They will know that I am the Lord when I place my sword in the hand of Babylon’s king and he wields it against the land of Egypt.
- Jeremiah 51:39 - While they are flushed with heat, I will serve them a feast, and I will make them drunk so that they celebrate. Then they will fall asleep forever and never wake up. This is the Lord’s declaration.
- Psalms 13:3 - Consider me and answer, Lord my God. Restore brightness to my eyes; otherwise, I will sleep in death.
- Nahum 3:18 - King of Assyria, your shepherds slumber; your officers sleep. Your people are scattered across the mountains with no one to gather them together.
- Isaiah 46:12 - Listen to me, you hardhearted, far removed from justice: