Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
76:3 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролёт я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
  • 新标点和合本 - 他在那里折断弓上的火箭, 并盾牌、刀剑,和争战的兵器。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在那里折断弓上的火箭、 盾牌、刀剑和战争的兵器。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在那里折断弓上的火箭、 盾牌、刀剑和战争的兵器。(细拉)
  • 当代译本 - 祂在那里摧毁敌人的火箭、 盾牌和刀剑等兵器。(细拉)
  • 圣经新译本 - 在那里他折断了弓上的火箭, 拆毁了盾牌、刀剑和争战的兵器。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 在那里,他打断了弓上带着烈焰的箭, 以及盾牌、刀剑和争战的兵器 。细拉
  • 现代标点和合本 - 他在那里折断弓上的火箭 并盾牌、刀剑和争战的兵器。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 他在那里折断弓上的火箭, 并盾牌、刀剑和争战的兵器。细拉
  • New International Version - There he broke the flashing arrows, the shields and the swords, the weapons of war.
  • New International Reader's Version - There he broke the deadly arrows of his enemies. He broke their shields and swords. He broke their weapons of war.
  • English Standard Version - There he broke the flashing arrows, the shield, the sword, and the weapons of war. Selah
  • New Living Translation - There he has broken the fiery arrows of the enemy, the shields and swords and weapons of war. Interlude
  • Christian Standard Bible - There he shatters the bow’s flaming arrows, the shield, the sword, and the weapons of war. Selah
  • New American Standard Bible - There He broke the flaming arrows, The shield, the sword, and the weapons of war. Selah
  • New King James Version - There He broke the arrows of the bow, The shield and sword of battle. Selah
  • Amplified Bible - There He broke the flaming arrows, The shield, the sword, and the weapons of war. Selah.
  • American Standard Version - There he brake the arrows of the bow; The shield, and the sword, and the battle. [Selah
  • King James Version - There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
  • New English Translation - There he shattered the arrows, the shield, the sword, and the rest of the weapons of war. (Selah)
  • World English Bible - There he broke the flaming arrows of the bow, the shield, and the sword, and the weapons of war. Selah.
  • 新標點和合本 - 他在那裏折斷弓上的火箭, 並盾牌、刀劍,和爭戰的兵器。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在那裏折斷弓上的火箭、 盾牌、刀劍和戰爭的兵器。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在那裏折斷弓上的火箭、 盾牌、刀劍和戰爭的兵器。(細拉)
  • 當代譯本 - 祂在那裡摧毀敵人的火箭、 盾牌和刀劍等兵器。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 在那裡他折斷了弓上的火箭, 拆毀了盾牌、刀劍和爭戰的兵器。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 在那裏他折斷了弓上的火箭, 折斷了 盾牌、刀劍,和戰 器 。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 在那裡,他打斷了弓上帶著烈焰的箭, 以及盾牌、刀劍和爭戰的兵器 。細拉
  • 現代標點和合本 - 他在那裡折斷弓上的火箭 並盾牌、刀劍和爭戰的兵器。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 於此折弓矢、毀盾劍與戰具兮、
  • 文理委辦譯本 - 越在彼土、載折弓矢、載毀干戈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在是處、折斷強弓火箭、毀壞干盾刀劍、止息戰爭、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瑟琳 為亭園。 西溫 為第宅。我主居其所。安坐鎮六合。
  • Nueva Versión Internacional - Allí hizo pedazos las centelleantes saetas, los escudos, las espadas, las armas de guerra. Selah
  • 현대인의 성경 - 그는 거기서 적의 화살과 방패와 칼과 그 밖의 모든 무기를 꺾어 버리셨다.
  • Новый Русский Перевод - В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
  • Восточный перевод - В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролёт я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролёт я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa résidence est à Salem , et sa demeure est en Sion.
  • リビングバイブル - 敵の武器を粉砕なさいます。
  • Nova Versão Internacional - Ali quebrou ele as flechas reluzentes, os escudos e as espadas, as armas de guerra. Pausa
  • Hoffnung für alle - In Jerusalem wurde sein Heiligtum errichtet; auf dem Berg Zion hat er seine Wohnung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó, Chúa bẻ gãy mũi tên quân thù, phá khiên, bẻ gươm, tiêu diệt khí giới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่น พระองค์ทรงทำลายลูกศร โล่ ดาบ อาวุธยุทโธปกรณ์ทั้งหลาย เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ณ ที่​นั่น พระ​องค์​หัก​ลูก​ธนู​ที่​กำลัง​ลุก​เป็น​ไฟ ทั้ง​โล่ ดาบ และ​อาวุธ​ยุทธภัณฑ์ เซล่าห์
交叉引用
  • 2 Летопись 32:21 - и Вечный послал Ангела , Который истребил всех храбрых воинов, вождей и полководцев в лагере ассирийского царя, и Синаххериб с позором удалился в свою землю. Однажды, когда он пошёл в храм своего бога, его сыновья поразили его мечом.
  • 2 Летопись 20:25 - Когда Иосафат со своими людьми пришли, чтобы забрать у них свою добычу, они нашли у них много добра, одежды и дорогих вещей – больше, чем могли унести. Добычи было так много, что им пришлось собирать её три дня.
  • Исаия 37:35 - Я защищу этот город и спасу его ради Себя и ради Моего раба Довуда.
  • Исаия 37:36 - И Ангел Вечного вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мёртвые тела.
  • 2 Летопись 14:12 - И Вечный наголову разбил эфиопов перед Осо и иудеями. Эфиопы побежали,
  • 2 Летопись 14:13 - и Осо со своим войском гнался за ними до города Герара. Из эфиопов пало убитыми так много, что они не смогли больше оправиться от поражения, они были сокрушены перед Вечным и Его войском. Воины Иудеи взяли огромную добычу.
  • Езекиил 39:9 - Жители исроильских городов выйдут собирать брошенное оружие, чтобы отправить его на топливо. Они будут разводить огонь из малых и больших щитов, луков и стрел, палиц и копий. Топлива им хватит на семь лет.
  • Езекиил 39:10 - Им не придётся собирать дрова в поле или рубить их в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто их обирал, и ограбят тех, кто их грабил, – возвещает Владыка Вечный.
  • Езекиил 39:3 - Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой.
  • Езекиил 39:4 - Ты падёшь в горах Исроила со своими воинами и народами. Я отдам тебя в пищу разным хищным птицам и диким зверям.
  • Забур 46:9 - Всевышний царит над народами; Всевышний восседает на святом престоле Своём.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролёт я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
  • 新标点和合本 - 他在那里折断弓上的火箭, 并盾牌、刀剑,和争战的兵器。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在那里折断弓上的火箭、 盾牌、刀剑和战争的兵器。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在那里折断弓上的火箭、 盾牌、刀剑和战争的兵器。(细拉)
  • 当代译本 - 祂在那里摧毁敌人的火箭、 盾牌和刀剑等兵器。(细拉)
  • 圣经新译本 - 在那里他折断了弓上的火箭, 拆毁了盾牌、刀剑和争战的兵器。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 在那里,他打断了弓上带着烈焰的箭, 以及盾牌、刀剑和争战的兵器 。细拉
  • 现代标点和合本 - 他在那里折断弓上的火箭 并盾牌、刀剑和争战的兵器。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 他在那里折断弓上的火箭, 并盾牌、刀剑和争战的兵器。细拉
  • New International Version - There he broke the flashing arrows, the shields and the swords, the weapons of war.
  • New International Reader's Version - There he broke the deadly arrows of his enemies. He broke their shields and swords. He broke their weapons of war.
  • English Standard Version - There he broke the flashing arrows, the shield, the sword, and the weapons of war. Selah
  • New Living Translation - There he has broken the fiery arrows of the enemy, the shields and swords and weapons of war. Interlude
  • Christian Standard Bible - There he shatters the bow’s flaming arrows, the shield, the sword, and the weapons of war. Selah
  • New American Standard Bible - There He broke the flaming arrows, The shield, the sword, and the weapons of war. Selah
  • New King James Version - There He broke the arrows of the bow, The shield and sword of battle. Selah
  • Amplified Bible - There He broke the flaming arrows, The shield, the sword, and the weapons of war. Selah.
  • American Standard Version - There he brake the arrows of the bow; The shield, and the sword, and the battle. [Selah
  • King James Version - There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
  • New English Translation - There he shattered the arrows, the shield, the sword, and the rest of the weapons of war. (Selah)
  • World English Bible - There he broke the flaming arrows of the bow, the shield, and the sword, and the weapons of war. Selah.
  • 新標點和合本 - 他在那裏折斷弓上的火箭, 並盾牌、刀劍,和爭戰的兵器。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在那裏折斷弓上的火箭、 盾牌、刀劍和戰爭的兵器。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在那裏折斷弓上的火箭、 盾牌、刀劍和戰爭的兵器。(細拉)
  • 當代譯本 - 祂在那裡摧毀敵人的火箭、 盾牌和刀劍等兵器。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 在那裡他折斷了弓上的火箭, 拆毀了盾牌、刀劍和爭戰的兵器。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 在那裏他折斷了弓上的火箭, 折斷了 盾牌、刀劍,和戰 器 。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 在那裡,他打斷了弓上帶著烈焰的箭, 以及盾牌、刀劍和爭戰的兵器 。細拉
  • 現代標點和合本 - 他在那裡折斷弓上的火箭 並盾牌、刀劍和爭戰的兵器。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 於此折弓矢、毀盾劍與戰具兮、
  • 文理委辦譯本 - 越在彼土、載折弓矢、載毀干戈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在是處、折斷強弓火箭、毀壞干盾刀劍、止息戰爭、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瑟琳 為亭園。 西溫 為第宅。我主居其所。安坐鎮六合。
  • Nueva Versión Internacional - Allí hizo pedazos las centelleantes saetas, los escudos, las espadas, las armas de guerra. Selah
  • 현대인의 성경 - 그는 거기서 적의 화살과 방패와 칼과 그 밖의 모든 무기를 꺾어 버리셨다.
  • Новый Русский Перевод - В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
  • Восточный перевод - В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролёт я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролёт я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa résidence est à Salem , et sa demeure est en Sion.
  • リビングバイブル - 敵の武器を粉砕なさいます。
  • Nova Versão Internacional - Ali quebrou ele as flechas reluzentes, os escudos e as espadas, as armas de guerra. Pausa
  • Hoffnung für alle - In Jerusalem wurde sein Heiligtum errichtet; auf dem Berg Zion hat er seine Wohnung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó, Chúa bẻ gãy mũi tên quân thù, phá khiên, bẻ gươm, tiêu diệt khí giới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่น พระองค์ทรงทำลายลูกศร โล่ ดาบ อาวุธยุทโธปกรณ์ทั้งหลาย เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ณ ที่​นั่น พระ​องค์​หัก​ลูก​ธนู​ที่​กำลัง​ลุก​เป็น​ไฟ ทั้ง​โล่ ดาบ และ​อาวุธ​ยุทธภัณฑ์ เซล่าห์
  • 2 Летопись 32:21 - и Вечный послал Ангела , Который истребил всех храбрых воинов, вождей и полководцев в лагере ассирийского царя, и Синаххериб с позором удалился в свою землю. Однажды, когда он пошёл в храм своего бога, его сыновья поразили его мечом.
  • 2 Летопись 20:25 - Когда Иосафат со своими людьми пришли, чтобы забрать у них свою добычу, они нашли у них много добра, одежды и дорогих вещей – больше, чем могли унести. Добычи было так много, что им пришлось собирать её три дня.
  • Исаия 37:35 - Я защищу этот город и спасу его ради Себя и ради Моего раба Довуда.
  • Исаия 37:36 - И Ангел Вечного вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мёртвые тела.
  • 2 Летопись 14:12 - И Вечный наголову разбил эфиопов перед Осо и иудеями. Эфиопы побежали,
  • 2 Летопись 14:13 - и Осо со своим войском гнался за ними до города Герара. Из эфиопов пало убитыми так много, что они не смогли больше оправиться от поражения, они были сокрушены перед Вечным и Его войском. Воины Иудеи взяли огромную добычу.
  • Езекиил 39:9 - Жители исроильских городов выйдут собирать брошенное оружие, чтобы отправить его на топливо. Они будут разводить огонь из малых и больших щитов, луков и стрел, палиц и копий. Топлива им хватит на семь лет.
  • Езекиил 39:10 - Им не придётся собирать дрова в поле или рубить их в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто их обирал, и ограбят тех, кто их грабил, – возвещает Владыка Вечный.
  • Езекиил 39:3 - Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой.
  • Езекиил 39:4 - Ты падёшь в горах Исроила со своими воинами и народами. Я отдам тебя в пищу разным хищным птицам и диким зверям.
  • Забур 46:9 - Всевышний царит над народами; Всевышний восседает на святом престоле Своём.
圣经
资源
计划
奉献