Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
76:12 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - For he breaks the pride of princes, and the kings of the earth fear him.
  • 新标点和合本 - 他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要挫折王子的骄气, 向地上的君王显为可畏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要挫折王子的骄气, 向地上的君王显为可畏。
  • 当代译本 - 祂挫败首领的傲气, 世上的君王都敬畏祂。
  • 圣经新译本 - 他必挫折众领袖的傲气, 他必使地上的君王畏惧他。
  • 中文标准译本 - 他挫败领袖们的心志, 被地上的君王所敬畏。
  • 现代标点和合本 - 他要挫折王子的骄气, 他向地上的君王显威可畏。
  • 和合本(拼音版) - 他要挫折王子的骄气, 他向地上的君王显威可畏。
  • New International Version - He breaks the spirit of rulers; he is feared by the kings of the earth.
  • New International Reader's Version - He breaks the proud spirit of rulers. The kings of the earth have respect for him.
  • English Standard Version - who cuts off the spirit of princes, who is to be feared by the kings of the earth.
  • Christian Standard Bible - He humbles the spirit of leaders; he is feared by the kings of the earth.
  • New American Standard Bible - He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth.
  • New King James Version - He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth.
  • Amplified Bible - He will cut off the spirit of princes; He is awesome and feared by the kings of the earth.
  • American Standard Version - He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth.
  • King James Version - He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
  • New English Translation - He humbles princes; the kings of the earth regard him as awesome.
  • World English Bible - He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
  • 新標點和合本 - 他要挫折王子的驕氣; 他向地上的君王顯威可畏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要挫折王子的驕氣, 向地上的君王顯為可畏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要挫折王子的驕氣, 向地上的君王顯為可畏。
  • 當代譯本 - 祂挫敗首領的傲氣, 世上的君王都敬畏祂。
  • 聖經新譯本 - 他必挫折眾領袖的傲氣, 他必使地上的君王畏懼他。
  • 呂振中譯本 - 他挫折了王子的氣燄、 向地上列王顯為可畏懼。
  • 中文標準譯本 - 他挫敗領袖們的心志, 被地上的君王所敬畏。
  • 現代標點和合本 - 他要挫折王子的驕氣, 他向地上的君王顯威可畏。
  • 文理和合譯本 - 彼將挫折牧伯之氣、對於世之諸王、顯其可畏兮、
  • 文理委辦譯本 - 主使牧伯、咸喪厥膽、主治列王、大彰其威兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主挫折君王驕傲之氣、在世上列王之前、顯威可畏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誓願與還願。當向爾恩神。各應罄所有。獻主表爾誠。
  • Nueva Versión Internacional - al que acaba con el valor de los gobernantes, ¡al que es temido por los reyes de la tierra!
  • 현대인의 성경 - 그가 통치자들의 교만한 정신을 꺾으시니 세상 왕들이 그를 두려워하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.
  • Восточный перевод - Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous tous qui entourez ╵l’Eternel votre Dieu, faites des vœux ╵et accomplissez-les ! Apportez vos présents ╵à ce Dieu redoutable.
  • リビングバイブル - 主はこの世の君主のいのちを絶ち、 諸王に恐ろしいことを用意なさるのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele tira o ânimo dos governantes e é temido pelos reis da terra.
  • Hoffnung für alle - Gebt dem Herrn, eurem Gott, Versprechen und haltet sie! Ihr Völker rings um Israel – bringt ihm eure Gaben, denn groß und gewaltig ist er!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài phá vỡ khí thế của các bậc cầm quyền, và các vua khắp đất phải kính sợ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำให้เจ้านายถ่อมใจ พระองค์ทรงเป็นที่ยำเกรงของเหล่ากษัตริย์ของแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​บรรดา​ผู้​ปกครอง​บ้าน​เมือง​ถูก​เหยียด​ลง และ​ทำให้​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​ยำเกรง​พระ​องค์
交叉引用
  • Revelation 19:17 - Then I saw an angel standing in the sun, shouting to the vultures flying high in the sky: “Come! Gather together for the great banquet God has prepared.
  • Revelation 19:18 - Come and eat the flesh of kings, generals, and strong warriors; of horses and their riders; and of all humanity, both free and slave, small and great.”
  • Revelation 19:19 - Then I saw the beast and the kings of the world and their armies gathered together to fight against the one sitting on the horse and his army.
  • Revelation 19:20 - And the beast was captured, and with him the false prophet who did mighty miracles on behalf of the beast—miracles that deceived all who had accepted the mark of the beast and who worshiped his statue. Both the beast and his false prophet were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
  • Revelation 19:21 - Their entire army was killed by the sharp sword that came from the mouth of the one riding the white horse. And the vultures all gorged themselves on the dead bodies.
  • Psalms 68:35 - God is awesome in his sanctuary. The God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
  • Isaiah 24:21 - In that day the Lord will punish the gods in the heavens and the proud rulers of the nations on earth.
  • Revelation 6:15 - Then everyone—the kings of the earth, the rulers, the generals, the wealthy, the powerful, and every slave and free person—all hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
  • Joshua 5:1 - When all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings who lived along the Mediterranean coast heard how the Lord had dried up the Jordan River so the people of Israel could cross, they lost heart and were paralyzed with fear because of them.
  • Isaiah 13:6 - Scream in terror, for the day of the Lord has arrived— the time for the Almighty to destroy.
  • Isaiah 13:7 - Every arm is paralyzed with fear. Every heart melts,
  • Isaiah 13:8 - and people are terrified. Pangs of anguish grip them, like those of a woman in labor. They look helplessly at one another, their faces aflame with fear.
  • Psalms 2:10 - Now then, you kings, act wisely! Be warned, you rulers of the earth!
  • Psalms 2:5 - Then in anger he rebukes them, terrifying them with his fierce fury.
  • Psalms 47:2 - For the Lord Most High is awesome. He is the great King of all the earth.
  • 2 Chronicles 32:21 - And the Lord sent an angel who destroyed the Assyrian army with all its commanders and officers. So Sennacherib was forced to return home in disgrace to his own land. And when he entered the temple of his god, some of his own sons killed him there with a sword.
  • Psalms 48:4 - The kings of the earth joined forces and advanced against the city.
  • Psalms 48:5 - But when they saw it, they were stunned; they were terrified and ran away.
  • Psalms 48:6 - They were gripped with terror and writhed in pain like a woman in labor.
  • Zephaniah 3:6 - “I have wiped out many nations, devastating their fortress walls and towers. Their streets are now deserted; their cities lie in silent ruin. There are no survivors— none at all.
  • Psalms 68:12 - Enemy kings and their armies flee, while the women of Israel divide the plunder.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - For he breaks the pride of princes, and the kings of the earth fear him.
  • 新标点和合本 - 他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要挫折王子的骄气, 向地上的君王显为可畏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要挫折王子的骄气, 向地上的君王显为可畏。
  • 当代译本 - 祂挫败首领的傲气, 世上的君王都敬畏祂。
  • 圣经新译本 - 他必挫折众领袖的傲气, 他必使地上的君王畏惧他。
  • 中文标准译本 - 他挫败领袖们的心志, 被地上的君王所敬畏。
  • 现代标点和合本 - 他要挫折王子的骄气, 他向地上的君王显威可畏。
  • 和合本(拼音版) - 他要挫折王子的骄气, 他向地上的君王显威可畏。
  • New International Version - He breaks the spirit of rulers; he is feared by the kings of the earth.
  • New International Reader's Version - He breaks the proud spirit of rulers. The kings of the earth have respect for him.
  • English Standard Version - who cuts off the spirit of princes, who is to be feared by the kings of the earth.
  • Christian Standard Bible - He humbles the spirit of leaders; he is feared by the kings of the earth.
  • New American Standard Bible - He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth.
  • New King James Version - He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth.
  • Amplified Bible - He will cut off the spirit of princes; He is awesome and feared by the kings of the earth.
  • American Standard Version - He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth.
  • King James Version - He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
  • New English Translation - He humbles princes; the kings of the earth regard him as awesome.
  • World English Bible - He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
  • 新標點和合本 - 他要挫折王子的驕氣; 他向地上的君王顯威可畏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要挫折王子的驕氣, 向地上的君王顯為可畏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要挫折王子的驕氣, 向地上的君王顯為可畏。
  • 當代譯本 - 祂挫敗首領的傲氣, 世上的君王都敬畏祂。
  • 聖經新譯本 - 他必挫折眾領袖的傲氣, 他必使地上的君王畏懼他。
  • 呂振中譯本 - 他挫折了王子的氣燄、 向地上列王顯為可畏懼。
  • 中文標準譯本 - 他挫敗領袖們的心志, 被地上的君王所敬畏。
  • 現代標點和合本 - 他要挫折王子的驕氣, 他向地上的君王顯威可畏。
  • 文理和合譯本 - 彼將挫折牧伯之氣、對於世之諸王、顯其可畏兮、
  • 文理委辦譯本 - 主使牧伯、咸喪厥膽、主治列王、大彰其威兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主挫折君王驕傲之氣、在世上列王之前、顯威可畏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誓願與還願。當向爾恩神。各應罄所有。獻主表爾誠。
  • Nueva Versión Internacional - al que acaba con el valor de los gobernantes, ¡al que es temido por los reyes de la tierra!
  • 현대인의 성경 - 그가 통치자들의 교만한 정신을 꺾으시니 세상 왕들이 그를 두려워하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.
  • Восточный перевод - Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous tous qui entourez ╵l’Eternel votre Dieu, faites des vœux ╵et accomplissez-les ! Apportez vos présents ╵à ce Dieu redoutable.
  • リビングバイブル - 主はこの世の君主のいのちを絶ち、 諸王に恐ろしいことを用意なさるのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele tira o ânimo dos governantes e é temido pelos reis da terra.
  • Hoffnung für alle - Gebt dem Herrn, eurem Gott, Versprechen und haltet sie! Ihr Völker rings um Israel – bringt ihm eure Gaben, denn groß und gewaltig ist er!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài phá vỡ khí thế của các bậc cầm quyền, và các vua khắp đất phải kính sợ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำให้เจ้านายถ่อมใจ พระองค์ทรงเป็นที่ยำเกรงของเหล่ากษัตริย์ของแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​บรรดา​ผู้​ปกครอง​บ้าน​เมือง​ถูก​เหยียด​ลง และ​ทำให้​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​ยำเกรง​พระ​องค์
  • Revelation 19:17 - Then I saw an angel standing in the sun, shouting to the vultures flying high in the sky: “Come! Gather together for the great banquet God has prepared.
  • Revelation 19:18 - Come and eat the flesh of kings, generals, and strong warriors; of horses and their riders; and of all humanity, both free and slave, small and great.”
  • Revelation 19:19 - Then I saw the beast and the kings of the world and their armies gathered together to fight against the one sitting on the horse and his army.
  • Revelation 19:20 - And the beast was captured, and with him the false prophet who did mighty miracles on behalf of the beast—miracles that deceived all who had accepted the mark of the beast and who worshiped his statue. Both the beast and his false prophet were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
  • Revelation 19:21 - Their entire army was killed by the sharp sword that came from the mouth of the one riding the white horse. And the vultures all gorged themselves on the dead bodies.
  • Psalms 68:35 - God is awesome in his sanctuary. The God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
  • Isaiah 24:21 - In that day the Lord will punish the gods in the heavens and the proud rulers of the nations on earth.
  • Revelation 6:15 - Then everyone—the kings of the earth, the rulers, the generals, the wealthy, the powerful, and every slave and free person—all hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
  • Joshua 5:1 - When all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings who lived along the Mediterranean coast heard how the Lord had dried up the Jordan River so the people of Israel could cross, they lost heart and were paralyzed with fear because of them.
  • Isaiah 13:6 - Scream in terror, for the day of the Lord has arrived— the time for the Almighty to destroy.
  • Isaiah 13:7 - Every arm is paralyzed with fear. Every heart melts,
  • Isaiah 13:8 - and people are terrified. Pangs of anguish grip them, like those of a woman in labor. They look helplessly at one another, their faces aflame with fear.
  • Psalms 2:10 - Now then, you kings, act wisely! Be warned, you rulers of the earth!
  • Psalms 2:5 - Then in anger he rebukes them, terrifying them with his fierce fury.
  • Psalms 47:2 - For the Lord Most High is awesome. He is the great King of all the earth.
  • 2 Chronicles 32:21 - And the Lord sent an angel who destroyed the Assyrian army with all its commanders and officers. So Sennacherib was forced to return home in disgrace to his own land. And when he entered the temple of his god, some of his own sons killed him there with a sword.
  • Psalms 48:4 - The kings of the earth joined forces and advanced against the city.
  • Psalms 48:5 - But when they saw it, they were stunned; they were terrified and ran away.
  • Psalms 48:6 - They were gripped with terror and writhed in pain like a woman in labor.
  • Zephaniah 3:6 - “I have wiped out many nations, devastating their fortress walls and towers. Their streets are now deserted; their cities lie in silent ruin. There are no survivors— none at all.
  • Psalms 68:12 - Enemy kings and their armies flee, while the women of Israel divide the plunder.
圣经
资源
计划
奉献