逐节对照
- 当代译本 - 上帝在犹大人人皆知, 在以色列威名远扬。
- 新标点和合本 - 在犹大, 神为人所认识; 在以色列,他的名为大。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在犹大,上帝为人所认识; 在以色列,他的名为大。
- 和合本2010(神版-简体) - 在犹大, 神为人所认识; 在以色列,他的名为大。
- 圣经新译本 - 在犹大, 神是人人所认识的, 在 以色列,他的名被尊为大。
- 中文标准译本 - 在犹大,神被人所认识; 在以色列,他的名为大。
- 现代标点和合本 - 在犹大,神为人所认识; 在以色列,他的名为大。
- 和合本(拼音版) - 在犹大,上帝为人所认识, 在以色列,他的名为大;
- New International Version - God is renowned in Judah; in Israel his name is great.
- New International Reader's Version - In the land of Judah, God is well known. In Israel, his name is great.
- English Standard Version - In Judah God is known; his name is great in Israel.
- New Living Translation - God is honored in Judah; his name is great in Israel.
- The Message - God is well-known in Judah; in Israel, he’s a household name. He keeps a house in Salem, his own suite of rooms in Zion. That’s where, using arrows for kindling, he made a bonfire of weapons of war.
- Christian Standard Bible - God is known in Judah; his name is great in Israel.
- New American Standard Bible - God is known in Judah; His name is great in Israel.
- New King James Version - In Judah God is known; His name is great in Israel.
- Amplified Bible - God is known in Judah; His name is great in Israel.
- American Standard Version - In Judah is God known: His name is great in Israel.
- King James Version - In Judah is God known: his name is great in Israel.
- New English Translation - God has revealed himself in Judah; in Israel his reputation is great.
- World English Bible - In Judah, God is known. His name is great in Israel.
- 新標點和合本 - 在猶大,神為人所認識; 在以色列,他的名為大。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在猶大,上帝為人所認識; 在以色列,他的名為大。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在猶大, 神為人所認識; 在以色列,他的名為大。
- 當代譯本 - 上帝在猶大人人皆知, 在以色列威名遠揚。
- 聖經新譯本 - 在猶大, 神是人人所認識的, 在 以色列,他的名被尊為大。
- 呂振中譯本 - 在 猶大 上帝將自己使人認識; 在 以色列 他的名實為至大。
- 中文標準譯本 - 在猶大,神被人所認識; 在以色列,他的名為大。
- 現代標點和合本 - 在猶大,神為人所認識; 在以色列,他的名為大。
- 文理和合譯本 - 上帝見知於猶大、其名為大於以色列兮、
- 文理委辦譯本 - 猶大國民咸知上帝、以色列族中、其名赫奕兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在 猶大 為人所識、在 以色列 族中、其名為大、
- Nueva Versión Internacional - Dios es conocido en Judá; su nombre es exaltado en Israel.
- 현대인의 성경 - 유다에 알려지신 하나님, 그의 이름은 이스라엘에서 위대하시다!
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора: Идутуну . Псалом Асафа.
- Восточный перевод - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Асафа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Асафа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора, Иедутуну . Песнь Ософа.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume d’Asaph . A chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.
- リビングバイブル - 神の名声はユダとイスラエルに行き渡っています。
- Nova Versão Internacional - Em Judá Deus é conhecido; o seu nome é grande em Israel.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von Asaf, mit Saiteninstrumenten zu begleiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Giu-đa người dân biết Đức Chúa Trời; Danh Ngài được Ít-ra-ên tôn quý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในยูดาห์ พระเจ้าทรงเป็นที่รู้จัก ในอิสราเอลพระนามของพระองค์ยิ่งใหญ่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าเป็นที่รู้จักในยูดาห์ พระนามของพระองค์ใหญ่ยิ่งในอิสราเอล
交叉引用
- 使徒行传 17:23 - 我在街上走的时候,观察了你们所敬拜的对象,发现一座祭坛上面写着‘献给未知之神’。这位你们不认识却在敬拜的神,我现在介绍给你们。
- 诗篇 147:19 - 祂将自己的话传于雅各, 将自己的律例和法令指示以色列。
- 诗篇 147:20 - 祂未曾这样对待其他国家, 他们不知道祂的法令。 你们要赞美耶和华!
- 诗篇 4:1 - 称我为义人的上帝啊! 我呼求的时候,求你回答。 你曾救我脱离困境, 现在求你怜悯我, 垂听我的祷告。
- 诗篇 48:1 - 耶和华何等伟大! 我们的上帝在祂的城中, 在祂的圣山上当大受颂赞。
- 诗篇 48:2 - 北面的锡安山雄伟壮丽, 令世人欢喜, 是伟大君王的城。
- 诗篇 48:3 - 上帝在城内的殿宇中, 祂亲自做这城的庇护。
- 诗篇 148:13 - 愿他们都赞美耶和华, 因为唯有祂的名当受尊崇, 祂的荣耀在天地之上。
- 诗篇 148:14 - 祂使祂子民的角高举, 叫祂忠心的子民, 祂心爱的以色列人得到尊荣。 你们要赞美耶和华!
- 历代志下 2:5 - 我要建造的殿宇极其宏伟,因为我们的上帝超越一切神明。
- 历代志下 2:6 - 诸天尚且容不下祂,谁能为祂建造殿宇呢?我是谁,怎能为祂建造殿宇呢?我不过是建个向祂烧香的地方。
- 诗篇 67:1 - 愿上帝恩待我们, 赐福给我们,以容光照耀我们。(细拉)
- 诗篇 61:1 - 上帝啊,求你倾听我的呼求, 垂听我的祷告!
- 但以理书 3:29 - 现在我下令,不论何民、何邦、何族,若毁谤沙得拉、米煞和亚伯尼歌的上帝,必被碎尸万段,他们的家必沦为废墟,因为没有别的神明能这样施行拯救。”
- 历代志上 29:10 - 大卫在会众面前颂赞耶和华,说:“我们先祖以色列的上帝耶和华啊,你永永远远当受颂赞!
- 历代志上 29:11 - 耶和华啊,伟大、权能、荣耀、尊贵和威严都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和华啊,国度是你的,你是万有的至高主宰。
- 历代志上 29:12 - 富贵和尊荣都从你而来,你掌管一切,你手中有权柄和能力,能使人尊大、强盛。
- 申命记 4:34 - 有哪个神明像你们的上帝耶和华那样在埃及当着你们的面降灾祸、行神迹奇事、发起战争、伸出臂膀、施展大能的手、以伟大而可畏的作为拯救一族脱离异邦?
- 申命记 4:35 - 耶和华行这样的事,是要叫你们知道祂是上帝,除祂以外,别无他神。
- 申命记 4:36 - 祂让你们听见祂从天上来的声音,好教导你们,又在地上让你们看见祂的烈火,并听见祂在烈火中说的话。
- 申命记 4:7 - 我们的上帝耶和华与我们如此亲近,随时垂听我们的呼求,有哪个伟大民族的神明能与之相比?
- 申命记 4:8 - 有哪个伟大的民族拥有我今天所传授给你们的如此公义的律例和典章?
- 诗篇 98:2 - 耶和华显明了祂的拯救之恩, 向列邦彰显了祂的公义。
- 诗篇 98:3 - 祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人, 普天下都看见我们上帝的救恩。
- 诗篇 54:1 - 上帝啊, 求你凭你的名拯救我! 求你用你的大能为我申冤!
- 但以理书 4:1 - 尼布甲尼撒王传谕天下各族、各邦、各语种的人:“愿你们大享平安!
- 但以理书 4:2 - 我乐意向你们述说至高的上帝对我所行的神迹奇事。