Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
75:10 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그가 악인들의 힘을 꺾어 버리실 것이나 의로운 자들은 힘을 얻게 하실 것이다.
  • 新标点和合本 - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 当代译本 - 上帝必铲除恶人的势力, 使义人充满力量。
  • 圣经新译本 - 所有恶人的角,我都要砍断, 只有义人的角必被高举。
  • 中文标准译本 - 神说:“恶人一切的角,我将砍断; 而义人的角,必被高举。”
  • 现代标点和合本 - “恶人一切的角,我要砍断; 唯有义人的角,必被高举。”
  • 和合本(拼音版) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • New International Version - who says, “I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.”
  • New International Reader's Version - God says, “I will destroy the power of all sinful people. But I will make godly people more powerful.”
  • English Standard Version - All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous shall be lifted up.
  • New Living Translation - For God says, “I will break the strength of the wicked, but I will increase the power of the godly.”
  • Christian Standard Bible - “I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.”
  • New American Standard Bible - And He will cut off all the horns of the wicked, But the horns of the righteous will be lifted up.
  • New King James Version - “All the horns of the wicked I will also cut off, But the horns of the righteous shall be exalted.”
  • Amplified Bible - All the horns of the wicked He will cut off, But the horns of the righteous will be lifted up.
  • American Standard Version - All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up.
  • King James Version - All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
  • New English Translation - God says, “I will bring down all the power of the wicked; the godly will be victorious.”
  • World English Bible - I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
  • 新標點和合本 - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 當代譯本 - 上帝必剷除惡人的勢力, 使義人充滿力量。
  • 聖經新譯本 - 所有惡人的角,我都要砍斷, 只有義人的角必被高舉。
  • 呂振中譯本 - 惡人的角、他 都要砍斷; 惟獨義人的角必被高舉。
  • 中文標準譯本 - 神說:「惡人一切的角,我將砍斷; 而義人的角,必被高舉。」
  • 現代標點和合本 - 「惡人一切的角,我要砍斷; 唯有義人的角,必被高舉。」
  • 文理和合譯本 - 惡者之角、我必折之、義者之角、必高舉兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、必制伏之、使其角見折兮、為善之家、必振興之、使其角嶄然兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我必使惡人之勢力衰微、俾善人可以昂首自得、 原文作惡人之角我皆將斷之惟義人之角必得高舉
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諦觀妙道。手舞足蹈。 雅谷 之主。中心所好。
  • Nueva Versión Internacional - Aniquilaré la altivez de todos los impíos, y exaltaré el poder de los justos.
  • Новый Русский Перевод - когда Бог восстал на суд, чтобы спасти всех угнетенных на земле. Пауза
  • Восточный перевод - когда Всевышний восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Аллах восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Всевышний восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je le proclamerai ╵à jamais, je célébrerai ╵par mes chants ╵le Dieu de Jacob.
  • リビングバイブル - 神は、「悪者の力は打ち砕こう。 しかし、正しい者の力は増し加えよう」と言われます。
  • Nova Versão Internacional - Destruirei o poder de todos os ímpios, mas o poder dos justos aumentará.
  • Hoffnung für alle - Ich aber will immer von Gott erzählen, für ihn, den Gott Jakobs, will ich musizieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời phán: “Ta sẽ bẻ gãy các sừng của người ác, nhưng sừng của người công chính sẽ được tôn cao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะโค่นอำนาจของคนชั่วทั้งปวง แต่จะเชิดชูอำนาจของคนชอบธรรม ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​กำจัด​พละ​กำลัง​ทั้ง​หมด​ของ​คน​ชั่วร้าย ส่วน​พละ​กำลัง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ถูก​เชิดชู​ขึ้น
交叉引用
  • 누가복음 1:69 - 그의 종 다윗의 집에서 우리를 위하여 구원의 주를 일으키셨으니
  • 사무엘상 2:1 - 한나는 이렇게 기도하였다. “여호와께서 내 마음을 기쁨으로 채우셨습니다. 여호와께서 나를 축복하시고 높여 주셨으므로 내가 원수들에게 뽐낼 수 있게 되었습니다. 주께서 나를 구해 주셨으니 나는 정말 기쁩니다.
  • 스가랴 1:20 - 그때 여호와께서 나에게 네 명의 기능공을 보여 주셨다.
  • 스가랴 1:21 - 그래서 내가 “이들이 무엇을 하러 왔습니까?” 하고 묻자 여호와께서 나에게 이렇게 대답하셨다. “그들은 유다를 짓밟고 그 백성을 흩어 버린 이방 나라의 이 뿔들을 두렵게 하고 꺾어 버리려고 온 자들이다.”
  • 예레미야 48:25 - 모압의 뿔이 꺾이고 그 팔이 부러졌구나. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • 시편 101:8 - 내가 이 땅에서 매일 악인들을 제거할 것이니 악을 행하는 자들이 다 여호와의 성에서 추방될 것이다.
  • 시편 148:14 - 그가 자기 백성을 강하게 하셨으므로 모든 성도, 곧 그를 가까이하는 이스라엘 백성이 그를 찬양하는구나. 여호와를 찬양하라!
  • 시편 92:10 - 그러나 주는 나를 들소처럼 강하게 하시고 주의 축복으로 내 마음을 시원하게 하셨습니다.
  • 시편 89:17 - 주는 그들의 영광과 힘이시며 사랑으로 우리의 힘을 북돋아 주는 분이십니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그가 악인들의 힘을 꺾어 버리실 것이나 의로운 자들은 힘을 얻게 하실 것이다.
  • 新标点和合本 - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 当代译本 - 上帝必铲除恶人的势力, 使义人充满力量。
  • 圣经新译本 - 所有恶人的角,我都要砍断, 只有义人的角必被高举。
  • 中文标准译本 - 神说:“恶人一切的角,我将砍断; 而义人的角,必被高举。”
  • 现代标点和合本 - “恶人一切的角,我要砍断; 唯有义人的角,必被高举。”
  • 和合本(拼音版) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • New International Version - who says, “I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.”
  • New International Reader's Version - God says, “I will destroy the power of all sinful people. But I will make godly people more powerful.”
  • English Standard Version - All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous shall be lifted up.
  • New Living Translation - For God says, “I will break the strength of the wicked, but I will increase the power of the godly.”
  • Christian Standard Bible - “I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.”
  • New American Standard Bible - And He will cut off all the horns of the wicked, But the horns of the righteous will be lifted up.
  • New King James Version - “All the horns of the wicked I will also cut off, But the horns of the righteous shall be exalted.”
  • Amplified Bible - All the horns of the wicked He will cut off, But the horns of the righteous will be lifted up.
  • American Standard Version - All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up.
  • King James Version - All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
  • New English Translation - God says, “I will bring down all the power of the wicked; the godly will be victorious.”
  • World English Bible - I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
  • 新標點和合本 - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 當代譯本 - 上帝必剷除惡人的勢力, 使義人充滿力量。
  • 聖經新譯本 - 所有惡人的角,我都要砍斷, 只有義人的角必被高舉。
  • 呂振中譯本 - 惡人的角、他 都要砍斷; 惟獨義人的角必被高舉。
  • 中文標準譯本 - 神說:「惡人一切的角,我將砍斷; 而義人的角,必被高舉。」
  • 現代標點和合本 - 「惡人一切的角,我要砍斷; 唯有義人的角,必被高舉。」
  • 文理和合譯本 - 惡者之角、我必折之、義者之角、必高舉兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、必制伏之、使其角見折兮、為善之家、必振興之、使其角嶄然兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我必使惡人之勢力衰微、俾善人可以昂首自得、 原文作惡人之角我皆將斷之惟義人之角必得高舉
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諦觀妙道。手舞足蹈。 雅谷 之主。中心所好。
  • Nueva Versión Internacional - Aniquilaré la altivez de todos los impíos, y exaltaré el poder de los justos.
  • Новый Русский Перевод - когда Бог восстал на суд, чтобы спасти всех угнетенных на земле. Пауза
  • Восточный перевод - когда Всевышний восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Аллах восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Всевышний восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je le proclamerai ╵à jamais, je célébrerai ╵par mes chants ╵le Dieu de Jacob.
  • リビングバイブル - 神は、「悪者の力は打ち砕こう。 しかし、正しい者の力は増し加えよう」と言われます。
  • Nova Versão Internacional - Destruirei o poder de todos os ímpios, mas o poder dos justos aumentará.
  • Hoffnung für alle - Ich aber will immer von Gott erzählen, für ihn, den Gott Jakobs, will ich musizieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời phán: “Ta sẽ bẻ gãy các sừng của người ác, nhưng sừng của người công chính sẽ được tôn cao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะโค่นอำนาจของคนชั่วทั้งปวง แต่จะเชิดชูอำนาจของคนชอบธรรม ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​กำจัด​พละ​กำลัง​ทั้ง​หมด​ของ​คน​ชั่วร้าย ส่วน​พละ​กำลัง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ถูก​เชิดชู​ขึ้น
  • 누가복음 1:69 - 그의 종 다윗의 집에서 우리를 위하여 구원의 주를 일으키셨으니
  • 사무엘상 2:1 - 한나는 이렇게 기도하였다. “여호와께서 내 마음을 기쁨으로 채우셨습니다. 여호와께서 나를 축복하시고 높여 주셨으므로 내가 원수들에게 뽐낼 수 있게 되었습니다. 주께서 나를 구해 주셨으니 나는 정말 기쁩니다.
  • 스가랴 1:20 - 그때 여호와께서 나에게 네 명의 기능공을 보여 주셨다.
  • 스가랴 1:21 - 그래서 내가 “이들이 무엇을 하러 왔습니까?” 하고 묻자 여호와께서 나에게 이렇게 대답하셨다. “그들은 유다를 짓밟고 그 백성을 흩어 버린 이방 나라의 이 뿔들을 두렵게 하고 꺾어 버리려고 온 자들이다.”
  • 예레미야 48:25 - 모압의 뿔이 꺾이고 그 팔이 부러졌구나. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • 시편 101:8 - 내가 이 땅에서 매일 악인들을 제거할 것이니 악을 행하는 자들이 다 여호와의 성에서 추방될 것이다.
  • 시편 148:14 - 그가 자기 백성을 강하게 하셨으므로 모든 성도, 곧 그를 가까이하는 이스라엘 백성이 그를 찬양하는구나. 여호와를 찬양하라!
  • 시편 92:10 - 그러나 주는 나를 들소처럼 강하게 하시고 주의 축복으로 내 마음을 시원하게 하셨습니다.
  • 시편 89:17 - 주는 그들의 영광과 힘이시며 사랑으로 우리의 힘을 북돋아 주는 분이십니다.
圣经
资源
计划
奉献