逐节对照
- New King James Version - They have set fire to Your sanctuary; They have defiled the dwelling place of Your name to the ground.
- 新标点和合本 - 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所于地。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所于地。
- 当代译本 - 他们纵火焚烧你的圣所, 把它夷为平地, 亵渎了你的居所。
- 圣经新译本 - 他们用火把你的圣所烧成焦土, 他们亵渎你名的居所。
- 中文标准译本 - 他们放火把你的圣所烧成平地, 亵渎了你名的居所。
- 现代标点和合本 - 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
- 和合本(拼音版) - 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
- New International Version - They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.
- New International Reader's Version - They burned your temple to the ground. They polluted the place where your Name is.
- English Standard Version - They set your sanctuary on fire; they profaned the dwelling place of your name, bringing it down to the ground.
- New Living Translation - They burned your sanctuary to the ground. They defiled the place that bears your name.
- Christian Standard Bible - They set your sanctuary on fire; they utterly desecrated the dwelling place of your name.
- New American Standard Bible - They have burned Your sanctuary to the ground; They have defiled the dwelling place of Your name.
- Amplified Bible - They have burned Your sanctuary to the ground; They have profaned the dwelling place of Your name.
- American Standard Version - They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name by casting it to the ground.
- King James Version - They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
- New English Translation - They set your sanctuary on fire; they desecrate your dwelling place by knocking it to the ground.
- World English Bible - They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
- 新標點和合本 - 他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所於地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所於地。
- 當代譯本 - 他們縱火焚燒你的聖所, 把它夷為平地, 褻瀆了你的居所。
- 聖經新譯本 - 他們用火把你的聖所燒成焦土, 他們褻瀆你名的居所。
- 呂振中譯本 - 他們放火燒了你的聖所, 褻瀆了你的名的居所, 拆毁 到地。
- 中文標準譯本 - 他們放火把你的聖所燒成平地, 褻瀆了你名的居所。
- 現代標點和合本 - 他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
- 文理和合譯本 - 火焚聖室、玷爾寄名之所、傾之於地兮、
- 文理委辦譯本 - 火焚聖所、加以污衊、俾成邱墟兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 縱火焚燬主之聖殿、將主名之居所、拆毀蕩然、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖所付一炬。所存惟遺址。侮衊主之名。褻瀆亦云至。
- Nueva Versión Internacional - Prendieron fuego a tu santuario; profanaron el lugar donde habitas.
- 현대인의 성경 - 주의 성소를 불사르며 주께서 경배받으시는 신성한 곳을 더럽혔습니다.
- Новый Русский Перевод - Ни с востока, ни с запада, ни с пустыни не стоит ожидать возвышения.
- Восточный перевод - Ни с востока, ни с запада, ни с пустыни не стоит ожидать возвышения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни с востока, ни с запада, ни с пустыни не стоит ожидать возвышения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни с востока, ни с запада, ни с пустыни не стоит ожидать возвышения.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont rasé et profané ╵le lieu où tu demeures.
- リビングバイブル - こともあろうに、あなたの聖所に火を放ちました。 彼らは、 「さあ、神の名残をとどめるものを一掃しろ」 と叫びながら、国中を駆け巡り、 礼拝するための集会場を焼き払いました。
- Nova Versão Internacional - Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
- Hoffnung für alle - Danach steckten sie dein Heiligtum in Brand, sie entweihten den Ort, wo du angebetet wurdest.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ châm lửa đốt nơi thánh Chúa. Biến nơi Danh Ngài ngự ra ô uế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเผาสถานนมัสการของพระองค์วอดวาย พวกเขาย่ำยีที่สถาปนาพระนามของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเอาไฟเผาที่พำนักของพระองค์ เขาทำให้สถานที่อันเป็นที่ซึ่งพระองค์ได้รับการนมัสการเป็นมลทินไปทุกกระเบียดนิ้ว
交叉引用
- Deuteronomy 12:5 - “But you shall seek the place where the Lord your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His dwelling place; and there you shall go.
- Lamentations 2:2 - The Lord has swallowed up and has not pitied All the dwelling places of Jacob. He has thrown down in His wrath The strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to the ground; He has profaned the kingdom and its princes.
- Matthew 22:7 - But when the king heard about it, he was furious. And he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
- Exodus 20:24 - An altar of earth you shall make for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen. In every place where I record My name I will come to you, and I will bless you.
- 1 Kings 8:20 - So the Lord has fulfilled His word which He spoke; and I have filled the position of my father David, and sit on the throne of Israel, as the Lord promised; and I have built a temple for the name of the Lord God of Israel.
- Isaiah 64:11 - Our holy and beautiful temple, Where our fathers praised You, Is burned up with fire; And all our pleasant things are laid waste.
- Ezekiel 24:21 - ‘Speak to the house of Israel, “Thus says the Lord God: ‘Behold, I will profane My sanctuary, your arrogant boast, the desire of your eyes, the delight of your soul; and your sons and daughters whom you left behind shall fall by the sword.
- Psalms 89:39 - You have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.
- 2 Kings 25:9 - He burned the house of the Lord and the king’s house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, he burned with fire.