Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
74:12 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, eres mi rey desde tiempos antiguos; tú traes salvación sobre la tierra.
  • 新标点和合本 - 神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝自古以来是我的王, 在这地上施行拯救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神自古以来是我的王, 在这地上施行拯救。
  • 当代译本 - 上帝自古以来就是我的王, 祂给世上带来拯救。
  • 圣经新译本 -  神自古以来就是我的君王, 在地上施行拯救。
  • 中文标准译本 - 神哪,你自古以来就是我的王, 你在地上施行拯救!
  • 现代标点和合本 - 神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
  • 和合本(拼音版) - 上帝自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
  • New International Version - But God is my King from long ago; he brings salvation on the earth.
  • New International Reader's Version - God, you have been my king for a long time. You are the only God who can save anyone on earth.
  • English Standard Version - Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth.
  • New Living Translation - You, O God, are my king from ages past, bringing salvation to the earth.
  • Christian Standard Bible - God my King is from ancient times, performing saving acts on the earth.
  • New American Standard Bible - Yet God is my King from long ago, Who performs acts of salvation in the midst of the earth.
  • New King James Version - For God is my King from of old, Working salvation in the midst of the earth.
  • Amplified Bible - Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
  • American Standard Version - Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
  • King James Version - For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
  • New English Translation - But God has been my king from ancient times, performing acts of deliverance on the earth.
  • World English Bible - Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
  • 新標點和合本 - 神自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝自古以來是我的王, 在這地上施行拯救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神自古以來是我的王, 在這地上施行拯救。
  • 當代譯本 - 上帝自古以來就是我的王, 祂給世上帶來拯救。
  • 聖經新譯本 -  神自古以來就是我的君王, 在地上施行拯救。
  • 呂振中譯本 - 但上帝啊, 你 自古以來就做我的王; 是 你 在遍地上施行拯救。
  • 中文標準譯本 - 神哪,你自古以來就是我的王, 你在地上施行拯救!
  • 現代標點和合本 - 神自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
  • 文理和合譯本 - 自古上帝為我王、行拯救於大地兮、
  • 文理委辦譯本 - 自昔迄今、上帝作我之君、援我於斯土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主從古為我之王、在此國中、施行拯救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主是我之君。古今同一揆。昔佑我先民。功德不勝記。
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주는 예로부터 나의 왕이셨으며 세상에 구원을 베푸신 분이십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, Dieu est mon Roi ╵depuis les temps anciens, il est l’auteur d’actes de délivrance ╵au milieu du pays !
  • リビングバイブル - 神は、はるか昔から私の王であられました。 私がどこにいても、いつもあなたのほうから、 救いの手を差し伸べてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antiguidade; trazes salvação sobre a terra.
  • Hoffnung für alle - Gott, seit uralter Zeit bist du unser König , schon oft hast du unser Land gerettet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa, Đức Chúa Trời, là Vua của tôi từ nghìn xưa, đem ơn cứu rỗi xuống trần thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของข้าพระองค์มาตั้งแต่เก่าก่อน พระองค์ทรงนำความรอดมายังแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า กษัตริย์​ของ​ข้าพเจ้า​แต่ก่อน​เก่า พระ​องค์​นำ​ความ​รอด​พ้น​มา​ยัง​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • Éxodo 15:2 - El Señor es mi fuerza y mi cántico; él es mi salvación. Él es mi Dios, y lo alabaré; es el Dios de mi padre, y lo enalteceré.
  • Éxodo 15:3 - El Señor es un guerrero; su nombre es el Señor.
  • Éxodo 15:4 - El Señor arrojó al mar los carros y el ejército del faraón. Los mejores oficiales egipcios se ahogaron en el Mar Rojo.
  • Éxodo 15:5 - Las aguas profundas se los tragaron; ¡como piedras se hundieron en los abismos!
  • Éxodo 15:6 - Tu diestra, Señor, reveló su gran poder; tu diestra, Señor, despedazó al enemigo.
  • Éxodo 15:7 - Fue tan grande tu victoria que derribaste a tus oponentes; diste rienda suelta a tu ardiente ira, y fueron consumidos como rastrojo.
  • Éxodo 15:8 - Bastó un soplo de tu nariz para que se amontonaran las aguas. Las olas se irguieron como murallas; ¡se inmovilizaron las aguas en el fondo del mar!
  • Éxodo 15:9 - «Iré tras ellos y les daré alcance —alardeaba el enemigo—. Repartiré sus despojos hasta quedar hastiado. ¡Desenvainaré la espada y los destruiré con mi propia mano!»
  • Éxodo 15:10 - Pero con un soplo tuyo se los tragó el mar; ¡se hundieron como plomo en las aguas turbulentas!
  • Éxodo 15:11 - ¿Quién, Señor, se te compara entre los dioses? ¿Quién se te compara en grandeza y santidad? Tú, hacedor de maravillas, nos impresionas con tus portentos.
  • Éxodo 15:12 - Extendiste tu brazo derecho, ¡y se los tragó la tierra!
  • Éxodo 15:13 - Por tu gran amor guías al pueblo que has rescatado; por tu fuerza los llevas a tu santa morada.
  • Éxodo 15:14 - Las naciones temblarán al escucharlo; la angustia dominará a los filisteos.
  • Éxodo 15:15 - Los jefes edomitas se llenarán de terror; temblarán de miedo los caudillos de Moab. Los cananeos perderán el ánimo,
  • Jueces 4:23 - Aquel día Dios humilló en presencia de los israelitas a Jabín, el rey cananeo.
  • Jueces 4:24 - Y el poder de los israelitas contra Jabín se consolidaba cada vez más, hasta que lo destruyeron.
  • Isaías 33:22 - Porque el Señor es nuestro guía; el Señor es nuestro gobernante. El Señor es nuestro rey: ¡Él nos salvará!
  • Isaías 63:8 - Declaró: «Verdaderamente son mi pueblo, hijos que no me engañarán». Así se convirtió en el Salvador
  • Habacuc 3:12 - Indignado, marchas sobre la tierra; lleno de ira, trillas a las naciones.
  • Habacuc 3:13 - Saliste a liberar a tu pueblo, saliste a salvar a tu ungido. Aplastaste al rey de la perversa dinastía, ¡lo desnudaste de pies a cabeza! Selah
  • Habacuc 3:14 - Con tu lanza les partiste la cabeza a sus guerreros, que enfurecidos querían dispersarme, que con placer arrogante se lanzaron contra mí, como quien se lanza contra un pobre indefenso.
  • Números 23:21 - »Dios no se ha fijado en la maldad de Jacob ni ha reparado en la violencia de Israel. El Señor su Dios está con ellos; y entre ellos se le aclama como rey.
  • Números 23:22 - Dios los sacó de Egipto con la fuerza de un toro salvaje.
  • 1 Samuel 19:5 - Para matar al filisteo arriesgó su propia vida, y el Señor le dio una gran victoria a todo Israel. Su Majestad mismo lo vio y se alegró. ¿Por qué ha de pecar contra un inocente y matar a David sin motivo?
  • Éxodo 19:5 - Si ahora ustedes me son del todo obedientes, y cumplen mi pacto, serán mi propiedad exclusiva entre todas las naciones. Aunque toda la tierra me pertenece,
  • Éxodo 19:6 - ustedes serán para mí un reino de sacerdotes y una nación santa”. »Comunícales todo esto a los israelitas».
  • Salmo 44:4 - Solo tú eres mi rey y mi Dios. ¡Decreta las victorias de Jacob!
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, eres mi rey desde tiempos antiguos; tú traes salvación sobre la tierra.
  • 新标点和合本 - 神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝自古以来是我的王, 在这地上施行拯救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神自古以来是我的王, 在这地上施行拯救。
  • 当代译本 - 上帝自古以来就是我的王, 祂给世上带来拯救。
  • 圣经新译本 -  神自古以来就是我的君王, 在地上施行拯救。
  • 中文标准译本 - 神哪,你自古以来就是我的王, 你在地上施行拯救!
  • 现代标点和合本 - 神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
  • 和合本(拼音版) - 上帝自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
  • New International Version - But God is my King from long ago; he brings salvation on the earth.
  • New International Reader's Version - God, you have been my king for a long time. You are the only God who can save anyone on earth.
  • English Standard Version - Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth.
  • New Living Translation - You, O God, are my king from ages past, bringing salvation to the earth.
  • Christian Standard Bible - God my King is from ancient times, performing saving acts on the earth.
  • New American Standard Bible - Yet God is my King from long ago, Who performs acts of salvation in the midst of the earth.
  • New King James Version - For God is my King from of old, Working salvation in the midst of the earth.
  • Amplified Bible - Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
  • American Standard Version - Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
  • King James Version - For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
  • New English Translation - But God has been my king from ancient times, performing acts of deliverance on the earth.
  • World English Bible - Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
  • 新標點和合本 - 神自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝自古以來是我的王, 在這地上施行拯救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神自古以來是我的王, 在這地上施行拯救。
  • 當代譯本 - 上帝自古以來就是我的王, 祂給世上帶來拯救。
  • 聖經新譯本 -  神自古以來就是我的君王, 在地上施行拯救。
  • 呂振中譯本 - 但上帝啊, 你 自古以來就做我的王; 是 你 在遍地上施行拯救。
  • 中文標準譯本 - 神哪,你自古以來就是我的王, 你在地上施行拯救!
  • 現代標點和合本 - 神自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
  • 文理和合譯本 - 自古上帝為我王、行拯救於大地兮、
  • 文理委辦譯本 - 自昔迄今、上帝作我之君、援我於斯土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主從古為我之王、在此國中、施行拯救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主是我之君。古今同一揆。昔佑我先民。功德不勝記。
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주는 예로부터 나의 왕이셨으며 세상에 구원을 베푸신 분이십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, Dieu est mon Roi ╵depuis les temps anciens, il est l’auteur d’actes de délivrance ╵au milieu du pays !
  • リビングバイブル - 神は、はるか昔から私の王であられました。 私がどこにいても、いつもあなたのほうから、 救いの手を差し伸べてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antiguidade; trazes salvação sobre a terra.
  • Hoffnung für alle - Gott, seit uralter Zeit bist du unser König , schon oft hast du unser Land gerettet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa, Đức Chúa Trời, là Vua của tôi từ nghìn xưa, đem ơn cứu rỗi xuống trần thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของข้าพระองค์มาตั้งแต่เก่าก่อน พระองค์ทรงนำความรอดมายังแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า กษัตริย์​ของ​ข้าพเจ้า​แต่ก่อน​เก่า พระ​องค์​นำ​ความ​รอด​พ้น​มา​ยัง​แผ่นดิน​โลก
  • Éxodo 15:2 - El Señor es mi fuerza y mi cántico; él es mi salvación. Él es mi Dios, y lo alabaré; es el Dios de mi padre, y lo enalteceré.
  • Éxodo 15:3 - El Señor es un guerrero; su nombre es el Señor.
  • Éxodo 15:4 - El Señor arrojó al mar los carros y el ejército del faraón. Los mejores oficiales egipcios se ahogaron en el Mar Rojo.
  • Éxodo 15:5 - Las aguas profundas se los tragaron; ¡como piedras se hundieron en los abismos!
  • Éxodo 15:6 - Tu diestra, Señor, reveló su gran poder; tu diestra, Señor, despedazó al enemigo.
  • Éxodo 15:7 - Fue tan grande tu victoria que derribaste a tus oponentes; diste rienda suelta a tu ardiente ira, y fueron consumidos como rastrojo.
  • Éxodo 15:8 - Bastó un soplo de tu nariz para que se amontonaran las aguas. Las olas se irguieron como murallas; ¡se inmovilizaron las aguas en el fondo del mar!
  • Éxodo 15:9 - «Iré tras ellos y les daré alcance —alardeaba el enemigo—. Repartiré sus despojos hasta quedar hastiado. ¡Desenvainaré la espada y los destruiré con mi propia mano!»
  • Éxodo 15:10 - Pero con un soplo tuyo se los tragó el mar; ¡se hundieron como plomo en las aguas turbulentas!
  • Éxodo 15:11 - ¿Quién, Señor, se te compara entre los dioses? ¿Quién se te compara en grandeza y santidad? Tú, hacedor de maravillas, nos impresionas con tus portentos.
  • Éxodo 15:12 - Extendiste tu brazo derecho, ¡y se los tragó la tierra!
  • Éxodo 15:13 - Por tu gran amor guías al pueblo que has rescatado; por tu fuerza los llevas a tu santa morada.
  • Éxodo 15:14 - Las naciones temblarán al escucharlo; la angustia dominará a los filisteos.
  • Éxodo 15:15 - Los jefes edomitas se llenarán de terror; temblarán de miedo los caudillos de Moab. Los cananeos perderán el ánimo,
  • Jueces 4:23 - Aquel día Dios humilló en presencia de los israelitas a Jabín, el rey cananeo.
  • Jueces 4:24 - Y el poder de los israelitas contra Jabín se consolidaba cada vez más, hasta que lo destruyeron.
  • Isaías 33:22 - Porque el Señor es nuestro guía; el Señor es nuestro gobernante. El Señor es nuestro rey: ¡Él nos salvará!
  • Isaías 63:8 - Declaró: «Verdaderamente son mi pueblo, hijos que no me engañarán». Así se convirtió en el Salvador
  • Habacuc 3:12 - Indignado, marchas sobre la tierra; lleno de ira, trillas a las naciones.
  • Habacuc 3:13 - Saliste a liberar a tu pueblo, saliste a salvar a tu ungido. Aplastaste al rey de la perversa dinastía, ¡lo desnudaste de pies a cabeza! Selah
  • Habacuc 3:14 - Con tu lanza les partiste la cabeza a sus guerreros, que enfurecidos querían dispersarme, que con placer arrogante se lanzaron contra mí, como quien se lanza contra un pobre indefenso.
  • Números 23:21 - »Dios no se ha fijado en la maldad de Jacob ni ha reparado en la violencia de Israel. El Señor su Dios está con ellos; y entre ellos se le aclama como rey.
  • Números 23:22 - Dios los sacó de Egipto con la fuerza de un toro salvaje.
  • 1 Samuel 19:5 - Para matar al filisteo arriesgó su propia vida, y el Señor le dio una gran victoria a todo Israel. Su Majestad mismo lo vio y se alegró. ¿Por qué ha de pecar contra un inocente y matar a David sin motivo?
  • Éxodo 19:5 - Si ahora ustedes me son del todo obedientes, y cumplen mi pacto, serán mi propiedad exclusiva entre todas las naciones. Aunque toda la tierra me pertenece,
  • Éxodo 19:6 - ustedes serán para mí un reino de sacerdotes y una nación santa”. »Comunícales todo esto a los israelitas».
  • Salmo 44:4 - Solo tú eres mi rey y mi Dios. ¡Decreta las victorias de Jacob!
圣经
资源
计划
奉献