Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
72:8 NIV
逐节对照
  • New International Version - May he rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
  • 新标点和合本 - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 当代译本 - 愿他的疆域横跨洋海, 从幼发拉底河直到地极。
  • 圣经新译本 - 他要执掌权柄,从这海到那海, 从大河直到地极。
  • 中文标准译本 - 愿他执掌大权,从这海直到那海, 从大河 直到地极。
  • 现代标点和合本 - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 和合本(拼音版) - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • New International Reader's Version - May the king rule from sea to sea. May his kingdom reach from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • English Standard Version - May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth!
  • New Living Translation - May he reign from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • Christian Standard Bible - May he rule from sea to sea and from the Euphrates to the ends of the earth.
  • New American Standard Bible - May he also rule from sea to sea, And from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • New King James Version - He shall have dominion also from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.
  • Amplified Bible - May he also rule from sea to sea And from the River [Euphrates] to the ends of the earth.
  • American Standard Version - He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
  • King James Version - He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
  • New English Translation - May he rule from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth!
  • World English Bible - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  • 新標點和合本 - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 當代譯本 - 願他的疆域橫跨洋海, 從幼發拉底河直到地極。
  • 聖經新譯本 - 他要執掌權柄,從這海到那海, 從大河直到地極。
  • 呂振中譯本 - 願他掌權柄,從這海到那海, 從 大 河到地極。
  • 中文標準譯本 - 願他執掌大權,從這海直到那海, 從大河 直到地極。
  • 現代標點和合本 - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 文理和合譯本 - 其權所及、自此海至彼海、自大河至地極兮、
  • 文理委辦譯本 - 自東海至西海、自大河至地極、悉歸統轄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從此海至彼海、自大河直至地極、悉歸其統轄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 四海為家。八絃為閭。
  • Nueva Versión Internacional - Que domine el rey de mar a mar, desde el río Éufrates hasta los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그가 바다에서 바다까지, 유프라테스강에서 땅 끝까지 다스릴 것이니
  • Новый Русский Перевод - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • Восточный перевод - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il règne d’une mer à l’autre , depuis le fleuve de l’Euphrate ╵jusqu’aux confins du monde  !
  • リビングバイブル - その支配は東の海から西の海に至るまで、 ユーフラテス川から地の果てにまで及びますように。
  • Nova Versão Internacional - Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra .
  • Hoffnung für alle - Seine Macht reiche von einem Meer zum anderen, vom Euphrat bis zum Ende der Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cai trị từ biển đông đến biển tây, từ Sông Ơ-phơ-rát đến tận cùng trái đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านครอบครองจากทะเลฟากหนึ่งจดทะเลอีกฟากหนึ่ง จากแม่น้ำนั้น จนสุดโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ท่าน​ปกครอง​อาณาเขต​จาก​ทะเล​แห่ง​หนึ่ง​จรด​ทะเล​อีก​แห่ง​หนึ่ง และ​จาก​แม่น้ำ​จรด​สุด​ขอบ​โลก
交叉引用
  • Psalm 22:27 - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all the families of the nations will bow down before him,
  • Psalm 22:28 - for dominion belongs to the Lord and he rules over the nations.
  • Psalm 89:36 - that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
  • 1 Kings 4:21 - And Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These countries brought tribute and were Solomon’s subjects all his life.
  • 1 Kings 4:22 - Solomon’s daily provisions were thirty cors of the finest flour and sixty cors of meal,
  • 1 Kings 4:23 - ten head of stall-fed cattle, twenty of pasture-fed cattle and a hundred sheep and goats, as well as deer, gazelles, roebucks and choice fowl.
  • 1 Kings 4:24 - For he ruled over all the kingdoms west of the Euphrates River, from Tiphsah to Gaza, and had peace on all sides.
  • Revelation 11:15 - The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will reign for ever and ever.”
  • Psalm 80:11 - Its branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.
  • Psalm 89:25 - I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.
  • Psalm 2:8 - Ask me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.
  • Exodus 23:31 - “I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you.
  • Zechariah 9:10 - I will take away the chariots from Ephraim and the warhorses from Jerusalem, and the battle bow will be broken. He will proclaim peace to the nations. His rule will extend from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - May he rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
  • 新标点和合本 - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 当代译本 - 愿他的疆域横跨洋海, 从幼发拉底河直到地极。
  • 圣经新译本 - 他要执掌权柄,从这海到那海, 从大河直到地极。
  • 中文标准译本 - 愿他执掌大权,从这海直到那海, 从大河 直到地极。
  • 现代标点和合本 - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 和合本(拼音版) - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • New International Reader's Version - May the king rule from sea to sea. May his kingdom reach from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • English Standard Version - May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth!
  • New Living Translation - May he reign from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • Christian Standard Bible - May he rule from sea to sea and from the Euphrates to the ends of the earth.
  • New American Standard Bible - May he also rule from sea to sea, And from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • New King James Version - He shall have dominion also from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.
  • Amplified Bible - May he also rule from sea to sea And from the River [Euphrates] to the ends of the earth.
  • American Standard Version - He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
  • King James Version - He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
  • New English Translation - May he rule from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth!
  • World English Bible - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  • 新標點和合本 - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 當代譯本 - 願他的疆域橫跨洋海, 從幼發拉底河直到地極。
  • 聖經新譯本 - 他要執掌權柄,從這海到那海, 從大河直到地極。
  • 呂振中譯本 - 願他掌權柄,從這海到那海, 從 大 河到地極。
  • 中文標準譯本 - 願他執掌大權,從這海直到那海, 從大河 直到地極。
  • 現代標點和合本 - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 文理和合譯本 - 其權所及、自此海至彼海、自大河至地極兮、
  • 文理委辦譯本 - 自東海至西海、自大河至地極、悉歸統轄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從此海至彼海、自大河直至地極、悉歸其統轄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 四海為家。八絃為閭。
  • Nueva Versión Internacional - Que domine el rey de mar a mar, desde el río Éufrates hasta los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그가 바다에서 바다까지, 유프라테스강에서 땅 끝까지 다스릴 것이니
  • Новый Русский Перевод - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • Восточный перевод - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il règne d’une mer à l’autre , depuis le fleuve de l’Euphrate ╵jusqu’aux confins du monde  !
  • リビングバイブル - その支配は東の海から西の海に至るまで、 ユーフラテス川から地の果てにまで及びますように。
  • Nova Versão Internacional - Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra .
  • Hoffnung für alle - Seine Macht reiche von einem Meer zum anderen, vom Euphrat bis zum Ende der Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cai trị từ biển đông đến biển tây, từ Sông Ơ-phơ-rát đến tận cùng trái đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านครอบครองจากทะเลฟากหนึ่งจดทะเลอีกฟากหนึ่ง จากแม่น้ำนั้น จนสุดโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ท่าน​ปกครอง​อาณาเขต​จาก​ทะเล​แห่ง​หนึ่ง​จรด​ทะเล​อีก​แห่ง​หนึ่ง และ​จาก​แม่น้ำ​จรด​สุด​ขอบ​โลก
  • Psalm 22:27 - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all the families of the nations will bow down before him,
  • Psalm 22:28 - for dominion belongs to the Lord and he rules over the nations.
  • Psalm 89:36 - that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
  • 1 Kings 4:21 - And Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These countries brought tribute and were Solomon’s subjects all his life.
  • 1 Kings 4:22 - Solomon’s daily provisions were thirty cors of the finest flour and sixty cors of meal,
  • 1 Kings 4:23 - ten head of stall-fed cattle, twenty of pasture-fed cattle and a hundred sheep and goats, as well as deer, gazelles, roebucks and choice fowl.
  • 1 Kings 4:24 - For he ruled over all the kingdoms west of the Euphrates River, from Tiphsah to Gaza, and had peace on all sides.
  • Revelation 11:15 - The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will reign for ever and ever.”
  • Psalm 80:11 - Its branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.
  • Psalm 89:25 - I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.
  • Psalm 2:8 - Ask me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.
  • Exodus 23:31 - “I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you.
  • Zechariah 9:10 - I will take away the chariots from Ephraim and the warhorses from Jerusalem, and the battle bow will be broken. He will proclaim peace to the nations. His rule will extend from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
圣经
资源
计划
奉献