逐节对照
- 現代標點和合本 - 在他的日子義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
- 新标点和合本 - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 和合本2010(神版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 当代译本 - 在他统治之下, 愿义人兴旺,国富民强, 如月长存。
- 圣经新译本 - 他在世的日子,义人必兴旺, 四境太平,直到月亮不再重现。
- 中文标准译本 - 在他的日子里,义人必兴盛, 并有丰盛的平安,如月长存 。
- 现代标点和合本 - 在他的日子义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
- 和合本(拼音版) - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
- New International Version - In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.
- New International Reader's Version - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
- English Standard Version - In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!
- New Living Translation - May all the godly flourish during his reign. May there be abundant prosperity until the moon is no more.
- Christian Standard Bible - May the righteous flourish in his days and well-being abound until the moon is no more.
- New American Standard Bible - May the righteous flourish in his days, As well as an abundance of peace, until the moon is no more.
- New King James Version - In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.
- Amplified Bible - In his days may the righteous flourish, And peace abound until the moon is no more.
- American Standard Version - In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
- King James Version - In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
- New English Translation - During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.
- World English Bible - In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
- 新標點和合本 - 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 當代譯本 - 在他統治之下, 願義人興旺,國富民強, 如月長存。
- 聖經新譯本 - 他在世的日子,義人必興旺, 四境太平,直到月亮不再重現。
- 呂振中譯本 - 在他的日子願公義 發旺, 願 各地 都很泰平,直到月亮消逝。
- 中文標準譯本 - 在他的日子裡,義人必興盛, 並有豐盛的平安,如月長存 。
- 文理和合譯本 - 其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、
- 文理委辦譯本 - 在位之時、義人振興、如月之恆、百姓綏安兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在位時、善人必興盛、人享太平、如月之恆、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢良雲興。四方恬愉。如月之恆。永燭寰區。
- Nueva Versión Internacional - Que en sus días florezca la justicia, y que haya gran prosperidad, hasta que la luna deje de existir.
- 현대인의 성경 - 그가 통치하는 동안에 의로운 자들이 번성하고 달이 다할 때까지 번영이 지속되기를 바라노라.
- Новый Русский Перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- Восточный перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- La Bible du Semeur 2015 - Que tous les justes soient prospères ╵tant que son règne durera, et qu’on connaisse un grand bien-être ╵tant que la lune brillera !
- リビングバイブル - 彼の治世においては、正しい者が栄え、 永遠に平和を楽しみますように。
- Nova Versão Internacional - Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
- Hoffnung für alle - Dann werden alle aufblühen, die Gott die Treue halten, Frieden und Glück werden herrschen bis ans Ende der Zeit .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện dưới triều vua, người công chính hưng thịnh và hòa bình trường cửu như trăng sao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชอบธรรมจะเจริญรุ่งเรืองในรัชกาลของท่าน มีความผาสุกรุ่งเรืองไปจนกว่าดวงจันทร์จะดับสูญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ความชอบธรรมไพบูลย์ พูนผลชั่วชีวิตของท่าน และให้ความอุดมสมบูรณ์ยืนยงตราบที่ดวงจันทร์ทอแสง
交叉引用
- 路加福音 1:33 - 他要做雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」
- 以賽亞書 61:3 - 賜華冠於錫安悲哀的人代替灰塵, 喜樂油代替悲哀, 讚美衣代替憂傷之靈, 使他們稱為公義樹, 是耶和華所栽的,叫他得榮耀。」
- 以賽亞書 61:4 - 他們必修造已久的荒場, 建立先前淒涼之處, 重修歷代荒涼之城。
- 以賽亞書 61:5 - 那時外人必起來牧放你們的羊群, 外邦人必做你們耕種田地的, 修理葡萄園的。
- 以賽亞書 61:6 - 你們倒要稱為耶和華的祭司, 人必稱你們為我們神的僕役。 你們必吃用列國的財物, 因得他們的榮耀自誇。
- 以賽亞書 11:6 - 豺狼必與綿羊羔同居, 豹子與山羊羔同臥, 少壯獅子與牛犢並肥畜同群, 小孩子要牽引牠們。
- 以賽亞書 11:7 - 牛必與熊同食, 牛犢必與小熊同臥, 獅子必吃草與牛一樣。
- 以賽亞書 11:8 - 吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口, 斷奶的嬰兒必按手在毒蛇的穴上。
- 以賽亞書 11:9 - 在我聖山的遍處, 這一切都不傷人,不害物, 因為認識耶和華的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
- 以賽亞書 32:3 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能聽的人,耳必得聽聞。
- 以賽亞書 32:4 - 冒失人的心必明白知識, 結巴人的舌必說話通快。
- 以賽亞書 32:5 - 愚頑人不再稱為高明, 吝嗇人不再稱為大方。
- 以賽亞書 32:6 - 因為愚頑人必說愚頑話, 心裡想做罪孽, 慣行褻瀆的事, 說錯謬的話攻擊耶和華, 使飢餓的人無食可吃, 使口渴的人無水可喝。
- 以賽亞書 32:7 - 吝嗇人所用的法子是惡的, 他圖謀惡計, 用謊言毀滅謙卑人, 窮乏人講公理的時候, 他也是這樣行。
- 以賽亞書 32:8 - 高明人卻謀高明事, 在高明事上也必永存。
- 但以理書 2:44 - 當那列王在位的時候,天上的神必另立一國,永不敗壞,也不歸別國的人,卻要打碎滅絕那一切國,這國必存到永遠。
- 以賽亞書 61:10 - 「我因耶和華大大歡喜, 我的心靠神快樂。 因他以拯救為衣給我穿上, 以公義為袍給我披上, 好像新郎戴上華冠, 又像新婦佩戴裝飾。
- 以賽亞書 61:11 - 田地怎樣使百穀發芽, 園子怎樣使所種的發生, 主耶和華必照樣 使公義和讚美在萬民中發出。」
- 以賽亞書 32:15 - 等到聖靈從上澆灌我們, 曠野就變為肥田, 肥田看如樹林。
- 以賽亞書 32:16 - 那時,公平要居在曠野, 公義要居在肥田。
- 以賽亞書 32:17 - 公義的果效必是平安, 公義的效驗必是平穩,直到永遠。
- 以賽亞書 32:18 - 我的百姓必住在平安的居所, 安穩的住處,平靜的安歇所。
- 以賽亞書 32:19 - 但要降冰雹打倒樹林, 城必全然拆平。
- 以賽亞書 32:20 - 你們在各水邊撒種 牧放牛驢的有福了!
- 歷代志上 22:8 - 你要生一個兒子,他必做太平的人。我必使他安靜,不被四圍的仇敵擾亂。他的名要叫所羅門 ,他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。
- 歷代志上 22:9 - 他必為我的名建造殿宇。他要做我的子,我要做他的父。他做以色列王,我必堅定他的國位直到永遠。』
- 以賽亞書 54:11 - 「你這受困苦、被風飄蕩、不得安慰的人哪, 我必以彩色安置你的石頭, 以藍寶石立定你的根基。
- 以賽亞書 54:12 - 又以紅寶石造你的女牆, 以紅玉造你的城門, 以寶石造你四圍的邊界 。
- 以賽亞書 54:13 - 你的兒女都要受耶和華的教訓, 你的兒女必大享平安。
- 以賽亞書 54:14 - 你必因公義得堅立, 必遠離欺壓,不致害怕。 你必遠離驚嚇,驚嚇必不臨近你。
- 以賽亞書 54:15 - 即或有人聚集,卻不由於我, 凡聚集攻擊你的必因你仆倒 。
- 以賽亞書 54:16 - 吹噓炭火,打造合用器械的鐵匠,是我所造; 殘害人行毀滅的,也是我所造。
- 以賽亞書 54:17 - 凡為攻擊你造成的器械,必不利用; 凡在審判時興起用舌攻擊你的, 你必定他為有罪。 這是耶和華僕人的產業, 是他們從我所得的義。」 這是耶和華說的。
- 以賽亞書 60:22 - 至小的族要加增千倍, 微弱的國必成為強盛, 我耶和華要按定期速成這事。」
- 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我們而生, 有一子賜給我們, 政權必擔在他的肩頭上。 他名稱為奇妙、策士、全能的神、 永在的父、和平的君。
- 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮, 他必在大衛的寶座上治理他的國, 以公平、公義使國堅定穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
- 列王紀上 4:25 - 所羅門在世的日子,從但到別是巴的猶大人和以色列人,都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
- 詩篇 132:15 - 我要使其中的糧食豐滿, 使其中的窮人飽足。
- 詩篇 132:16 - 我要使祭司披上救恩, 聖民大聲歡呼。
- 詩篇 132:17 - 我要叫大衛的角在那裡發生, 我為我的受膏者預備明燈。
- 詩篇 132:18 - 我要使他的仇敵披上羞恥, 但他的冠冕要在頭上發光。」
- 以賽亞書 55:10 - 雨雪從天而降並不返回, 卻滋潤地土,使地上發芽結實, 使撒種的有種,使要吃的有糧。
- 以賽亞書 55:11 - 我口所出的話也必如此, 決不徒然返回, 卻要成就我所喜悅的, 在我發它去成就 的事上必然亨通。
- 以賽亞書 55:12 - 你們必歡歡喜喜而出來, 平平安安蒙引導, 大山小山必在你們面前發聲歌唱, 田野的樹木也都拍掌。
- 以賽亞書 55:13 - 松樹長出代替荊棘, 番石榴長出代替蒺藜, 這要為耶和華留名, 作為永遠的證據,不能剪除。」
- 以賽亞書 60:1 - 「興起發光,因為你的光已經來到, 耶和華的榮耀發現照耀你。
- 使徒行傳 4:32 - 那許多信的人都是一心一意的,沒有一人說他的東西有一樣是自己的,都是大家公用。
- 以賽亞書 35:1 - 曠野和乾旱之地必然歡喜, 沙漠也必快樂, 又像玫瑰開花。
- 以賽亞書 35:2 - 必開花繁盛, 樂上加樂,而且歡呼。 黎巴嫩的榮耀, 並迦密與沙崙的華美,必賜給它。 人必看見耶和華的榮耀, 我們神的華美。
- 以賽亞書 35:3 - 你們要使軟弱的手堅壯, 無力的膝穩固,
- 以賽亞書 35:4 - 對膽怯的人說: 「你們要剛強,不要懼怕! 看哪,你們的神必來報仇, 必來施行極大的報應, 他必來拯救你們。」
- 以賽亞書 35:5 - 那時瞎子的眼必睜開, 聾子的耳必開通。
- 以賽亞書 35:6 - 那時瘸子必跳躍像鹿, 啞巴的舌頭必能歌唱。 在曠野必有水發出, 在沙漠必有河湧流。
- 以賽亞書 35:7 - 發光的沙 要變為水池, 乾渴之地要變為泉源。 在野狗躺臥之處, 必有青草、蘆葦和蒲草。
- 以賽亞書 35:8 - 在那裡必有一條大道, 稱為「聖路」。 汙穢人不得經過, 必專為贖民行走, 行路的人雖愚昧 也不致失迷。
- 以賽亞書 35:9 - 在那裡必沒有獅子, 猛獸也不登這路, 在那裡都遇不見, 只有贖民在那裡行走。
- 以賽亞書 35:10 - 並且耶和華救贖的民必歸回, 歌唱來到錫安, 永樂必歸到他們的頭上。 他們必得著歡喜快樂, 憂愁嘆息盡都逃避。
- 路加福音 2:14 - 「在至高之處榮耀歸於神! 在地上平安歸於他所喜悅的人 !」
- 詩篇 92:12 - 義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
- 以弗所書 2:14 - 因他使我們和睦 ,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆,
- 以弗所書 2:15 - 而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉著自己造成一個新人,如此便成就了和睦。
- 以弗所書 2:16 - 既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架,使兩下歸為一體,與神和好了。
- 以弗所書 2:17 - 並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人;
- 瑪拉基書 4:2 - 但向你們敬畏我名的人,必有公義的日頭出現,其光線 有醫治之能。你們必出來,跳躍如圈裡的肥犢。
- 以賽亞書 2:4 - 他必在列國中施行審判, 為許多國民斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。