Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
72:7 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 他在世的日子,義人必興旺, 四境太平,直到月亮不再重現。
  • 新标点和合本 - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 当代译本 - 在他统治之下, 愿义人兴旺,国富民强, 如月长存。
  • 圣经新译本 - 他在世的日子,义人必兴旺, 四境太平,直到月亮不再重现。
  • 中文标准译本 - 在他的日子里,义人必兴盛, 并有丰盛的平安,如月长存 。
  • 现代标点和合本 - 在他的日子义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • 和合本(拼音版) - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • New International Version - In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.
  • New International Reader's Version - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
  • English Standard Version - In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!
  • New Living Translation - May all the godly flourish during his reign. May there be abundant prosperity until the moon is no more.
  • Christian Standard Bible - May the righteous flourish in his days and well-being abound until the moon is no more.
  • New American Standard Bible - May the righteous flourish in his days, As well as an abundance of peace, until the moon is no more.
  • New King James Version - In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.
  • Amplified Bible - In his days may the righteous flourish, And peace abound until the moon is no more.
  • American Standard Version - In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
  • King James Version - In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
  • New English Translation - During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.
  • World English Bible - In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
  • 新標點和合本 - 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 當代譯本 - 在他統治之下, 願義人興旺,國富民強, 如月長存。
  • 呂振中譯本 - 在他的日子願公義 發旺, 願 各地 都很泰平,直到月亮消逝。
  • 中文標準譯本 - 在他的日子裡,義人必興盛, 並有豐盛的平安,如月長存 。
  • 現代標點和合本 - 在他的日子義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
  • 文理和合譯本 - 其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、
  • 文理委辦譯本 - 在位之時、義人振興、如月之恆、百姓綏安兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在位時、善人必興盛、人享太平、如月之恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢良雲興。四方恬愉。如月之恆。永燭寰區。
  • Nueva Versión Internacional - Que en sus días florezca la justicia, y que haya gran prosperidad, hasta que la luna deje de existir.
  • 현대인의 성경 - 그가 통치하는 동안에 의로운 자들이 번성하고 달이 다할 때까지 번영이 지속되기를 바라노라.
  • Новый Русский Перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tous les justes soient prospères ╵tant que son règne durera, et qu’on connaisse un grand bien-être ╵tant que la lune brillera !
  • リビングバイブル - 彼の治世においては、正しい者が栄え、 永遠に平和を楽しみますように。
  • Nova Versão Internacional - Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
  • Hoffnung für alle - Dann werden alle aufblühen, die Gott die Treue halten, Frieden und Glück werden herrschen bis ans Ende der Zeit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện dưới triều vua, người công chính hưng thịnh và hòa bình trường cửu như trăng sao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชอบธรรมจะเจริญรุ่งเรืองในรัชกาลของท่าน มีความผาสุกรุ่งเรืองไปจนกว่าดวงจันทร์จะดับสูญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ความ​ชอบธรรม​ไพบูลย์ พูน​ผล​ชั่วชีวิต​ของ​ท่าน และ​ให้​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ยืนยง​ตราบ​ที่​ดวง​จันทร์​ทอ​แสง
交叉引用
  • 路加福音 1:33 - 他要作王統治雅各家,直到永遠,他的國沒有窮盡。”
  • 以賽亞書 61:3 - 為錫安悲哀的人穿上裝飾, 賜給他們華冠代替灰塵, 喜樂油代替悲哀, 讚美衣代替沮喪的靈, 他們必稱為公義的橡樹, 是耶和華栽種的,好使他自己得著榮耀。
  • 以賽亞書 61:4 - 他們必重建久已廢棄的荒場, 建立先前荒涼之地; 重修荒廢了的城鎮, 就是歷代荒涼之處。
  • 以賽亞書 61:5 - 那時,外人要服事你們,牧放你們的羊群, 外族人要作你們的農夫和葡萄園丁。
  • 以賽亞書 61:6 - 至於你們,卻要稱為耶和華的祭司, 人必稱你們為我們 神的僕人; 你們要享用列國的財富, 因得著他們的榮耀而誇耀。
  • 以賽亞書 11:6 - 豺狼必與綿羊羔同住, 豹子要與山羊羔同臥, 牛犢、幼獅和肥畜必同群; 小孩子要牽引牠們。
  • 以賽亞書 11:7 - 牛必與母熊一同吃食, 牛犢必與小熊一起躺臥; 獅子就像牛一般吃草。
  • 以賽亞書 11:8 - 吃奶的嬰兒必在虺蛇的洞口玩耍, 斷奶的孩子必放他的手在毒蛇的穴上。
  • 以賽亞書 11:9 - 在我整個聖山上面,這一切都不行傷害或毀滅之事; 因為認識耶和華的知識要充滿大地, 好像海水覆蓋海洋一般。
  • 以賽亞書 32:3 - 那時,能看見事物者的眼睛,必不再昏暗; 能聽到事物者的耳朵,必然傾聽。
  • 以賽亞書 32:4 - 性急者的心必明白知識, 口吃者的舌頭必說話清楚。
  • 以賽亞書 32:5 - 愚頑人不再被稱為高尚, 惡棍也不再被稱為大方。
  • 以賽亞書 32:6 - 因為愚頑人說的是愚頑話, 他心裡所想的是罪孽, 慣行褻瀆 神的事,說錯謬的話攻擊耶和華, 使飢餓的人仍空著肚子, 使口渴的人仍無水可喝。
  • 以賽亞書 32:7 - 至於惡棍,他的手段是邪惡的, 他圖謀惡計, 用虛假的言語毀滅困苦的人, 即使在窮乏人講公理的時候,他也是這樣。
  • 以賽亞書 32:8 - 高尚的人卻籌謀高尚的事, 他也必堅持這些高尚的事。
  • 但以理書 2:44 - 那些王在位的時候,天上的 神必興起另一個永不滅亡的國,國權必不歸給別族的人。這國必砸碎毀滅其他各國;並且這國必存到永遠。
  • 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華大大歡喜, 我的心靠著我的 神快樂, 因為他給我穿上救恩的衣服, 給我披上公義的外袍, 好像新郎戴上華冠, 又像新娘佩戴裝飾。
  • 以賽亞書 61:11 - 地怎樣發生苗芽, 園子怎樣使所種的生長起來, 主耶和華也必怎樣使公義和讚美, 在萬國之前生長出來。
  • 以賽亞書 32:15 - 等到聖靈從高處傾倒在我們身上, 曠野變為肥田, 肥田被看為樹林的時候,
  • 以賽亞書 32:16 - 公平就必居在曠野中, 公義必住在肥田裡。
  • 以賽亞書 32:17 - 公義的果效必是平安, 公義的效驗必是平靜與安穩,直到永遠。
  • 以賽亞書 32:18 - 那時,我的子民必住在平安的居所, 安穩的住處,不受騷擾的安息之處。
  • 以賽亞書 32:19 - 但在敵人的國土中,必有冰雹降下,打倒他們的樹林, 他們的城必被夷平。
  • 以賽亞書 32:20 - 你們這些在各水邊撒種, 又使牛驢隨意走動的,是多麼有福啊!
  • 歷代志上 22:8 - 看哪,你必生一個兒子;他是個和平的人,我必使他得享太平,不被四圍所有的仇敵騷擾;他的名字要叫所羅門,他在位的日子,我必把太平和安寧賜給以色列人。
  • 歷代志上 22:9 - 他要為我的名建造殿宇;他要作我的兒子,我要作他的父親;我必堅立他的國位,永遠統治以色列。’
  • 以賽亞書 54:11 - 受困苦、被風飄蕩、不得安慰的啊! 你看,我要用彩色的石頭安置你的基石, 以藍寶石奠定你的根基。
  • 以賽亞書 54:12 - 又用紅寶石做你的城樓, 用紅玉做你的城門, 用各種寶石做你四周的圍牆。
  • 以賽亞書 54:13 - 你所有的兒女都必受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 以賽亞書 54:14 - 你必因公義得以堅立; 你必遠離欺壓,你必無所懼怕; 你也必遠離驚嚇,因為驚嚇必不會臨近你。
  • 以賽亞書 54:15 - 看哪!必有人起來攻擊你,但那不是出於我; 攻擊你的,必因你仆倒。
  • 以賽亞書 54:16 - 看哪!那吹炭火、 打造出合用武器的鐵匠,是我創造的; 那殘害人、行毀滅的,也是我創造的。
  • 以賽亞書 54:17 - 為攻擊你而製成的武器,都沒有效用; 在審判的時候興起來與你爭辯的舌頭,你都必定它為有罪。 這是耶和華眾僕人的產業, 他們的義是從我而得;這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 60:22 - 最小的要成為一族, 微弱的要成為強盛的國, 我耶和華必按著定期速速作成這事。
  • 以賽亞書 9:6 - 因為有一個嬰孩為我們而生,有一個兒子賜給我們; 政權必擔在他的肩頭上; 他的名必稱為“奇妙的策士、全能的 神、永恆的父、和平的君”。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必無窮無盡地增加, 他在大衛的寶座上治理他的國, 以公平和公義使國堅立穩固, 從現在直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成全這事。
  • 列王紀上 4:25 - 所羅門在世的日子,猶大和以色列人從但到別是巴,都各在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
  • 詩篇 132:15 - 我要賜給錫安豐盛的糧食, 我要使城中的窮人飽足。
  • 詩篇 132:16 - 我要使祭司都披上救恩, 使聖民都大大歡呼。
  • 詩篇 132:17 - 我要在那裡使大衛的角長起來, 我要為我的受膏者安排明燈。
  • 詩篇 132:18 - 我要使他的仇敵都披上羞辱, 但他的冠冕必在他頭上發光。”
  • 以賽亞書 55:10 - 雨雪怎樣從天上降下來, 不再返回天上,卻灌溉大地, 使地上的植物發芽結實, 使撒種的有種子,吃的人有糧食;
  • 以賽亞書 55:11 - 從我的口所出的話也必這樣, 必不徒然返回我這裡, 卻要作成我所喜悅的, 使它在我差遣它去作的事上必然亨通。
  • 以賽亞書 55:12 - 你們必歡歡喜喜出來, 平平安安蒙引導; 大山小山都必在你們面前發聲歡呼, 田野所有的樹木也都拍掌。
  • 以賽亞書 55:13 - 松樹要長起來代替荊棘, 番石榴要長起來代替蒺藜。 這要為耶和華留名, 作永遠不能廢掉的記號。”
  • 以賽亞書 60:1 - 錫安哪!起來,發光,因為你的光已經來到, 耶和華的榮耀已升起來照耀你。
  • 使徒行傳 4:32 - 全體信徒一心一意,沒有一個人說自己的財物是自己的,他們凡物公用。
  • 以賽亞書 35:1 - 曠野和乾旱之地必歡喜; 沙漠要快樂, 又像番紅花一般開花,
  • 以賽亞書 35:2 - 必茂盛地開花, 大大快樂,並且歡呼。 黎巴嫩的榮耀、 迦密和沙崙的華美也賜給它; 人們必看見耶和華的榮耀、 我們 神的華美。
  • 以賽亞書 35:3 - 你們要堅固無力的手,穩固搖動的膝。
  • 以賽亞書 35:4 - 又對那些憂心的人說: “你們要剛強,不要懼怕。 看哪!你們的 神,他要來報仇, 來施行報應, 他必來拯救你們。”
  • 以賽亞書 35:5 - 那時,瞎子的眼必打開, 聾子的耳必暢通。
  • 以賽亞書 35:6 - 那時,瘸子必像鹿一般跳躍, 啞巴的舌頭必大聲歡呼; 曠野必湧出大水, 沙漠必流出江河。
  • 以賽亞書 35:7 - 灼熱的沙地必變為水池, 乾旱之地必變成泉源; 在野狗的住處,就是牠們躺臥之處, 必成為青草、蘆葦和蒲草生長的地方。
  • 以賽亞書 35:8 - 那裡必有一條大路, 要稱為“聖路”; 不潔淨的人不能經過, 那是為那些行走正路的人預備的; 愚昧的人不會在路上留連。
  • 以賽亞書 35:9 - 那裡必沒有獅子, 猛獸也不會上去, 在那裡必遇不見牠們;只有蒙救贖的人在那裡行走。
  • 以賽亞書 35:10 - 蒙耶和華贖回的人必歸回, 必歡呼地來到錫安; 永遠的喜樂必臨到他們的頭上; 他們必得著歡喜和快樂, 憂愁和歎息都必逃跑了。
  • 路加福音 2:14 - “在至高之處,榮耀歸與 神! 在地上,平安歸與他所喜悅的人!”
  • 詩篇 92:12 - 義人必像棕樹一樣繁茂, 像 黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
  • 以弗所書 2:14 - 基督就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間的牆,就是以自己的身體除掉雙方的仇恨,
  • 以弗所書 2:15 - 並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。
  • 以弗所書 2:16 - 基督既然藉著十字架消滅了仇恨,就藉著十字架使雙方與 神和好,成為一體,
  • 以弗所書 2:17 - 並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
  • 瑪拉基書 4:2 - 可是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽升起來;它的光線有醫治的功能;你們必出來跳躍,像欄裡的肥牛犢。”
  • 以賽亞書 2:4 - 他要在列國施行審判, 為多國的人斷定是非。 他們必把刀打成犁頭,把矛槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰爭。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 他在世的日子,義人必興旺, 四境太平,直到月亮不再重現。
  • 新标点和合本 - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 当代译本 - 在他统治之下, 愿义人兴旺,国富民强, 如月长存。
  • 圣经新译本 - 他在世的日子,义人必兴旺, 四境太平,直到月亮不再重现。
  • 中文标准译本 - 在他的日子里,义人必兴盛, 并有丰盛的平安,如月长存 。
  • 现代标点和合本 - 在他的日子义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • 和合本(拼音版) - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • New International Version - In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.
  • New International Reader's Version - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
  • English Standard Version - In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!
  • New Living Translation - May all the godly flourish during his reign. May there be abundant prosperity until the moon is no more.
  • Christian Standard Bible - May the righteous flourish in his days and well-being abound until the moon is no more.
  • New American Standard Bible - May the righteous flourish in his days, As well as an abundance of peace, until the moon is no more.
  • New King James Version - In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.
  • Amplified Bible - In his days may the righteous flourish, And peace abound until the moon is no more.
  • American Standard Version - In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
  • King James Version - In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
  • New English Translation - During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.
  • World English Bible - In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
  • 新標點和合本 - 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 當代譯本 - 在他統治之下, 願義人興旺,國富民強, 如月長存。
  • 呂振中譯本 - 在他的日子願公義 發旺, 願 各地 都很泰平,直到月亮消逝。
  • 中文標準譯本 - 在他的日子裡,義人必興盛, 並有豐盛的平安,如月長存 。
  • 現代標點和合本 - 在他的日子義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
  • 文理和合譯本 - 其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、
  • 文理委辦譯本 - 在位之時、義人振興、如月之恆、百姓綏安兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在位時、善人必興盛、人享太平、如月之恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢良雲興。四方恬愉。如月之恆。永燭寰區。
  • Nueva Versión Internacional - Que en sus días florezca la justicia, y que haya gran prosperidad, hasta que la luna deje de existir.
  • 현대인의 성경 - 그가 통치하는 동안에 의로운 자들이 번성하고 달이 다할 때까지 번영이 지속되기를 바라노라.
  • Новый Русский Перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tous les justes soient prospères ╵tant que son règne durera, et qu’on connaisse un grand bien-être ╵tant que la lune brillera !
  • リビングバイブル - 彼の治世においては、正しい者が栄え、 永遠に平和を楽しみますように。
  • Nova Versão Internacional - Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
  • Hoffnung für alle - Dann werden alle aufblühen, die Gott die Treue halten, Frieden und Glück werden herrschen bis ans Ende der Zeit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện dưới triều vua, người công chính hưng thịnh và hòa bình trường cửu như trăng sao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชอบธรรมจะเจริญรุ่งเรืองในรัชกาลของท่าน มีความผาสุกรุ่งเรืองไปจนกว่าดวงจันทร์จะดับสูญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ความ​ชอบธรรม​ไพบูลย์ พูน​ผล​ชั่วชีวิต​ของ​ท่าน และ​ให้​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ยืนยง​ตราบ​ที่​ดวง​จันทร์​ทอ​แสง
  • 路加福音 1:33 - 他要作王統治雅各家,直到永遠,他的國沒有窮盡。”
  • 以賽亞書 61:3 - 為錫安悲哀的人穿上裝飾, 賜給他們華冠代替灰塵, 喜樂油代替悲哀, 讚美衣代替沮喪的靈, 他們必稱為公義的橡樹, 是耶和華栽種的,好使他自己得著榮耀。
  • 以賽亞書 61:4 - 他們必重建久已廢棄的荒場, 建立先前荒涼之地; 重修荒廢了的城鎮, 就是歷代荒涼之處。
  • 以賽亞書 61:5 - 那時,外人要服事你們,牧放你們的羊群, 外族人要作你們的農夫和葡萄園丁。
  • 以賽亞書 61:6 - 至於你們,卻要稱為耶和華的祭司, 人必稱你們為我們 神的僕人; 你們要享用列國的財富, 因得著他們的榮耀而誇耀。
  • 以賽亞書 11:6 - 豺狼必與綿羊羔同住, 豹子要與山羊羔同臥, 牛犢、幼獅和肥畜必同群; 小孩子要牽引牠們。
  • 以賽亞書 11:7 - 牛必與母熊一同吃食, 牛犢必與小熊一起躺臥; 獅子就像牛一般吃草。
  • 以賽亞書 11:8 - 吃奶的嬰兒必在虺蛇的洞口玩耍, 斷奶的孩子必放他的手在毒蛇的穴上。
  • 以賽亞書 11:9 - 在我整個聖山上面,這一切都不行傷害或毀滅之事; 因為認識耶和華的知識要充滿大地, 好像海水覆蓋海洋一般。
  • 以賽亞書 32:3 - 那時,能看見事物者的眼睛,必不再昏暗; 能聽到事物者的耳朵,必然傾聽。
  • 以賽亞書 32:4 - 性急者的心必明白知識, 口吃者的舌頭必說話清楚。
  • 以賽亞書 32:5 - 愚頑人不再被稱為高尚, 惡棍也不再被稱為大方。
  • 以賽亞書 32:6 - 因為愚頑人說的是愚頑話, 他心裡所想的是罪孽, 慣行褻瀆 神的事,說錯謬的話攻擊耶和華, 使飢餓的人仍空著肚子, 使口渴的人仍無水可喝。
  • 以賽亞書 32:7 - 至於惡棍,他的手段是邪惡的, 他圖謀惡計, 用虛假的言語毀滅困苦的人, 即使在窮乏人講公理的時候,他也是這樣。
  • 以賽亞書 32:8 - 高尚的人卻籌謀高尚的事, 他也必堅持這些高尚的事。
  • 但以理書 2:44 - 那些王在位的時候,天上的 神必興起另一個永不滅亡的國,國權必不歸給別族的人。這國必砸碎毀滅其他各國;並且這國必存到永遠。
  • 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華大大歡喜, 我的心靠著我的 神快樂, 因為他給我穿上救恩的衣服, 給我披上公義的外袍, 好像新郎戴上華冠, 又像新娘佩戴裝飾。
  • 以賽亞書 61:11 - 地怎樣發生苗芽, 園子怎樣使所種的生長起來, 主耶和華也必怎樣使公義和讚美, 在萬國之前生長出來。
  • 以賽亞書 32:15 - 等到聖靈從高處傾倒在我們身上, 曠野變為肥田, 肥田被看為樹林的時候,
  • 以賽亞書 32:16 - 公平就必居在曠野中, 公義必住在肥田裡。
  • 以賽亞書 32:17 - 公義的果效必是平安, 公義的效驗必是平靜與安穩,直到永遠。
  • 以賽亞書 32:18 - 那時,我的子民必住在平安的居所, 安穩的住處,不受騷擾的安息之處。
  • 以賽亞書 32:19 - 但在敵人的國土中,必有冰雹降下,打倒他們的樹林, 他們的城必被夷平。
  • 以賽亞書 32:20 - 你們這些在各水邊撒種, 又使牛驢隨意走動的,是多麼有福啊!
  • 歷代志上 22:8 - 看哪,你必生一個兒子;他是個和平的人,我必使他得享太平,不被四圍所有的仇敵騷擾;他的名字要叫所羅門,他在位的日子,我必把太平和安寧賜給以色列人。
  • 歷代志上 22:9 - 他要為我的名建造殿宇;他要作我的兒子,我要作他的父親;我必堅立他的國位,永遠統治以色列。’
  • 以賽亞書 54:11 - 受困苦、被風飄蕩、不得安慰的啊! 你看,我要用彩色的石頭安置你的基石, 以藍寶石奠定你的根基。
  • 以賽亞書 54:12 - 又用紅寶石做你的城樓, 用紅玉做你的城門, 用各種寶石做你四周的圍牆。
  • 以賽亞書 54:13 - 你所有的兒女都必受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 以賽亞書 54:14 - 你必因公義得以堅立; 你必遠離欺壓,你必無所懼怕; 你也必遠離驚嚇,因為驚嚇必不會臨近你。
  • 以賽亞書 54:15 - 看哪!必有人起來攻擊你,但那不是出於我; 攻擊你的,必因你仆倒。
  • 以賽亞書 54:16 - 看哪!那吹炭火、 打造出合用武器的鐵匠,是我創造的; 那殘害人、行毀滅的,也是我創造的。
  • 以賽亞書 54:17 - 為攻擊你而製成的武器,都沒有效用; 在審判的時候興起來與你爭辯的舌頭,你都必定它為有罪。 這是耶和華眾僕人的產業, 他們的義是從我而得;這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 60:22 - 最小的要成為一族, 微弱的要成為強盛的國, 我耶和華必按著定期速速作成這事。
  • 以賽亞書 9:6 - 因為有一個嬰孩為我們而生,有一個兒子賜給我們; 政權必擔在他的肩頭上; 他的名必稱為“奇妙的策士、全能的 神、永恆的父、和平的君”。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必無窮無盡地增加, 他在大衛的寶座上治理他的國, 以公平和公義使國堅立穩固, 從現在直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成全這事。
  • 列王紀上 4:25 - 所羅門在世的日子,猶大和以色列人從但到別是巴,都各在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
  • 詩篇 132:15 - 我要賜給錫安豐盛的糧食, 我要使城中的窮人飽足。
  • 詩篇 132:16 - 我要使祭司都披上救恩, 使聖民都大大歡呼。
  • 詩篇 132:17 - 我要在那裡使大衛的角長起來, 我要為我的受膏者安排明燈。
  • 詩篇 132:18 - 我要使他的仇敵都披上羞辱, 但他的冠冕必在他頭上發光。”
  • 以賽亞書 55:10 - 雨雪怎樣從天上降下來, 不再返回天上,卻灌溉大地, 使地上的植物發芽結實, 使撒種的有種子,吃的人有糧食;
  • 以賽亞書 55:11 - 從我的口所出的話也必這樣, 必不徒然返回我這裡, 卻要作成我所喜悅的, 使它在我差遣它去作的事上必然亨通。
  • 以賽亞書 55:12 - 你們必歡歡喜喜出來, 平平安安蒙引導; 大山小山都必在你們面前發聲歡呼, 田野所有的樹木也都拍掌。
  • 以賽亞書 55:13 - 松樹要長起來代替荊棘, 番石榴要長起來代替蒺藜。 這要為耶和華留名, 作永遠不能廢掉的記號。”
  • 以賽亞書 60:1 - 錫安哪!起來,發光,因為你的光已經來到, 耶和華的榮耀已升起來照耀你。
  • 使徒行傳 4:32 - 全體信徒一心一意,沒有一個人說自己的財物是自己的,他們凡物公用。
  • 以賽亞書 35:1 - 曠野和乾旱之地必歡喜; 沙漠要快樂, 又像番紅花一般開花,
  • 以賽亞書 35:2 - 必茂盛地開花, 大大快樂,並且歡呼。 黎巴嫩的榮耀、 迦密和沙崙的華美也賜給它; 人們必看見耶和華的榮耀、 我們 神的華美。
  • 以賽亞書 35:3 - 你們要堅固無力的手,穩固搖動的膝。
  • 以賽亞書 35:4 - 又對那些憂心的人說: “你們要剛強,不要懼怕。 看哪!你們的 神,他要來報仇, 來施行報應, 他必來拯救你們。”
  • 以賽亞書 35:5 - 那時,瞎子的眼必打開, 聾子的耳必暢通。
  • 以賽亞書 35:6 - 那時,瘸子必像鹿一般跳躍, 啞巴的舌頭必大聲歡呼; 曠野必湧出大水, 沙漠必流出江河。
  • 以賽亞書 35:7 - 灼熱的沙地必變為水池, 乾旱之地必變成泉源; 在野狗的住處,就是牠們躺臥之處, 必成為青草、蘆葦和蒲草生長的地方。
  • 以賽亞書 35:8 - 那裡必有一條大路, 要稱為“聖路”; 不潔淨的人不能經過, 那是為那些行走正路的人預備的; 愚昧的人不會在路上留連。
  • 以賽亞書 35:9 - 那裡必沒有獅子, 猛獸也不會上去, 在那裡必遇不見牠們;只有蒙救贖的人在那裡行走。
  • 以賽亞書 35:10 - 蒙耶和華贖回的人必歸回, 必歡呼地來到錫安; 永遠的喜樂必臨到他們的頭上; 他們必得著歡喜和快樂, 憂愁和歎息都必逃跑了。
  • 路加福音 2:14 - “在至高之處,榮耀歸與 神! 在地上,平安歸與他所喜悅的人!”
  • 詩篇 92:12 - 義人必像棕樹一樣繁茂, 像 黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
  • 以弗所書 2:14 - 基督就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間的牆,就是以自己的身體除掉雙方的仇恨,
  • 以弗所書 2:15 - 並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。
  • 以弗所書 2:16 - 基督既然藉著十字架消滅了仇恨,就藉著十字架使雙方與 神和好,成為一體,
  • 以弗所書 2:17 - 並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
  • 瑪拉基書 4:2 - 可是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽升起來;它的光線有醫治的功能;你們必出來跳躍,像欄裡的肥牛犢。”
  • 以賽亞書 2:4 - 他要在列國施行審判, 為多國的人斷定是非。 他們必把刀打成犁頭,把矛槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰爭。
圣经
资源
计划
奉献