逐节对照
- 현대인의 성경 - 해와 달이 비치는 한 가난하고 고통당하는 자들이 여호와를 두려운 마음으로 섬기리라.
- 新标点和合本 - 太阳还存,月亮还在, 人要敬畏你,直到万代!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳还存,月亮犹在, 人要敬畏你 ,直到万代!
- 和合本2010(神版-简体) - 太阳还存,月亮犹在, 人要敬畏你 ,直到万代!
- 当代译本 - 只要日月尚存, 愿百姓世世代代敬畏你。
- 圣经新译本 - 他必像日月一般长久, 直到万代(按照《马索拉文本》,本节应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。
- 中文标准译本 - 人们必敬畏你, 如日之恒,如月之久, 直到万代。
- 现代标点和合本 - 太阳还存,月亮还在, 人要敬畏你,直到万代。
- 和合本(拼音版) - 太阳还存,月亮还在, 人要敬畏你,直到万代。
- New International Version - May he endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.
- New International Reader's Version - May the king rule as long as the sun shines and the moon gives its light. May he rule for all time to come.
- English Standard Version - May they fear you while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations!
- New Living Translation - May they fear you as long as the sun shines, as long as the moon remains in the sky. Yes, forever!
- Christian Standard Bible - May they fear you while the sun endures and as long as the moon, throughout all generations.
- New American Standard Bible - May they fear You while the sun shines, And as long as the moon shines, throughout all generations.
- New King James Version - They shall fear You As long as the sun and moon endure, Throughout all generations.
- Amplified Bible - Let them fear You [with awe-inspired reverence and worship You with obedience] while the sun endures, And as long as the moon [reflects light], throughout all generations.
- American Standard Version - They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.
- King James Version - They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
- New English Translation - People will fear you as long as the sun and moon remain in the sky, for generation after generation.
- World English Bible - They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
- 新標點和合本 - 太陽還存,月亮還在, 人要敬畏你,直到萬代!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽還存,月亮猶在, 人要敬畏你 ,直到萬代!
- 和合本2010(神版-繁體) - 太陽還存,月亮猶在, 人要敬畏你 ,直到萬代!
- 當代譯本 - 只要日月尚存, 願百姓世世代代敬畏你。
- 聖經新譯本 - 他必像日月一般長久, 直到萬代(按照《馬索拉文本》,本節應作“日月還在的時候,願人都敬畏你,直到萬代”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
- 呂振中譯本 - 願他 在世的日子 同日頭一齊長久 ; 願他在月亮之前代代無窮。
- 中文標準譯本 - 人們必敬畏你, 如日之恆,如月之久, 直到萬代。
- 現代標點和合本 - 太陽還存,月亮還在, 人要敬畏你,直到萬代。
- 文理和合譯本 - 日月猶存、人必畏爾、迄於萬世兮、
- 文理委辦譯本 - 億萬斯年、兆民寅畏爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必敬畏主、日久月長、直至萬代、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 威如日月。萬世不渝。
- Nueva Versión Internacional - Que viva el rey por mil generaciones, lo mismo que el sol y que la luna.
- Новый Русский Перевод - Они свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.
- Восточный перевод - Они свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors ils te craindront ╵tant que durera le soleil, tant que la lune apparaîtra, ╵d’une génération à l’autre.
- リビングバイブル - 貧しい者や困っている者が、 太陽や月が空にかかっている限り永久に、 いつも神に対して敬虔でありますように。
- Nova Versão Internacional - Que ele perdure como o sol e como a lua por todas as gerações.
- Hoffnung für alle - Er soll regieren, solange Sonne und Mond am Himmel stehen, jetzt und in allen kommenden Generationen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện khi nào còn mặt trời, mặt trăng, thì người nghèo khổ vẫn còn thờ kính Chúa. Phải, cho đến muôn đời!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านยืนยง ดั่งดวงอาทิตย์ ดั่งดวงจันทร์อยู่คู่ฟ้า คือตลอดทุกชั่วอายุคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ท่านคงชีวิตอยู่ตราบที่ดวงอาทิตย์ และดวงจันทร์ส่องแสงตลอดทุกยุคทุกสมัย
交叉引用
- 시편 72:7 - 그가 통치하는 동안에 의로운 자들이 번성하고 달이 다할 때까지 번영이 지속되기를 바라노라.
- 다니엘 7:14 - 하나님이 그에게 권세와 영광과 왕권을 주어 세상 모든 나라와 민족들이 그를 섬기게 하셨으므로 그 권세는 영원히 지속될 것이며 그의 나라는 결코 망하지 않을 것이다.
- 열왕기상 3:28 - 이 소문이 온 이스라엘 땅에 퍼지자 백성들은 하나님이 솔로몬에게 놀라운 지혜를 주신 줄 알고 두려운 마음으로 그를 우러러보았다.
- 에베소서 3:21 - 교회와 그리스도 예수님 안에서 길이길이 영광이 있기를 바랍니다. 아멘.
- 이사야 9:7 - 그의 왕권은 한없이 신장되고 그의 나라는 언제나 평화로울 것이며 그가 다윗의 왕위에 앉아 그 나라를 굳게 세우고 공정함과 의로움으로 영원히 다스리실 것이다. 전능하신 여호와의 열심이 이것을 이루리라.
- 다니엘 7:27 - 천하의 모든 나라와 권세가 가장 높으신 하나님의 백성에게 주어질 것이다. 그들의 나라는 영원히 지속되고 모든 통치자들이 그들을 섬기며 복종할 것이다.”
- 고린도전서 15:24 - 그런 다음 세상의 종말이 올 것이며 그때 그리스도께서는 영계와 지상의 모든 통치권과 권세와 능력을 없애 버리고 나라를 하나님 아버지께 넘겨 드릴 것입니다.
- 고린도전서 15:25 - 그리스도께서 모든 원수들을 자기 발 아래 굴복시킬 때까지 왕으로서 다스리셔야 합니다.
- 다니엘 2:44 - 그리고 여러 왕들이 나라를 통치하는 시대에 하늘의 하나님이 영원히 멸망하지 않을 한 나라를 세우실 것입니다. 그 나라는 결코 정복당하지 않을 것이며 세상의 모든 나라를 쳐서 멸망시키고 영원히 존속할 것입니다.
- 사무엘상 12:18 - 그러고서 사무엘이 기도하자 여호와께서 우레와 비를 보내셨다. 그러자 모든 백성이 이것을 보고 여호와와 사무엘을 몹시 두려워하며
- 누가복음 1:32 - 그는 위대한 인물이 될 것이며 가장 높으신 하나님의 아들이라고 불릴 것이다. 주 하나님께서 그의 조상 다윗의 보좌를 그에게 주실 것이니
- 누가복음 1:33 - 그가 영원히 야곱의 집을 다스릴 것이며 그의 나라는 끝없이 계속될 것이다.”
- 시편 89:29 - 내가 그 후손을 대대로 왕위에 앉혀 그의 나라가 끝없이 지속되게 하리라.
- 요한계시록 11:15 - 일곱째 천사가 나팔을 불자 하늘에서 큰 음성으로 이렇게 말했습니다. “세상 나라가 우리 하나님과 그리스도의 나라가 되어 하나님이 길이길이 다스리실 것이다.”
- 시편 72:17 - 그의 이름이 영원히 남고 그의 명성이 해처럼 지속되기를 바라노라. 모든 민족이 그를 통해 복을 받을 것이니 그들이 그를 복되다 하리라.
- 시편 89:36 - 그에게는 후손이 끊어지지 않고 그의 왕위는 해처럼 항상 내 앞에 있을 것이며
- 시편 89:37 - 하늘의 충실한 증인인 달처럼 영구할 것이다.”