Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
72:3 NIV
逐节对照
  • New International Version - May the mountains bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
  • 新标点和合本 - 大山小山都要因公义使民得享平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大山小山都要因公义 使百姓得享平安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大山小山都要因公义 使百姓得享平安。
  • 当代译本 - 愿大山给百姓带来繁荣, 小山带来公义。
  • 圣经新译本 - 因着公义, 愿大山和小山都给人民带来和平。
  • 中文标准译本 - 愿群山和冈陵藉着公义为百姓带来平安;
  • 现代标点和合本 - 大山小山,都要因公义使民得享平安。
  • 和合本(拼音版) - 大山小山都要因公义使民得享平安。
  • New International Reader's Version - May the mountains and the hills produce rich crops, because the people will do what is right.
  • English Standard Version - Let the mountains bear prosperity for the people, and the hills, in righteousness!
  • New Living Translation - May the mountains yield prosperity for all, and may the hills be fruitful.
  • Christian Standard Bible - May the mountains bring well-being to the people and the hills, righteousness.
  • New American Standard Bible - May the mountains bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
  • New King James Version - The mountains will bring peace to the people, And the little hills, by righteousness.
  • Amplified Bible - The mountains will bring peace and prosperity to the people, And the hills, in [the establishment of] righteousness.
  • American Standard Version - The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
  • King James Version - The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
  • New English Translation - The mountains will bring news of peace to the people, and the hills will announce justice.
  • World English Bible - The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
  • 新標點和合本 - 大山小山都要因公義使民得享平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大山小山都要因公義 使百姓得享平安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大山小山都要因公義 使百姓得享平安。
  • 當代譯本 - 願大山給百姓帶來繁榮, 小山帶來公義。
  • 聖經新譯本 - 因著公義, 願大山和小山都給人民帶來和平。
  • 呂振中譯本 - 因有公義、願大山給人民帶來福利; 願小山 給民眾取得 興隆。
  • 中文標準譯本 - 願群山和岡陵藉著公義為百姓帶來平安;
  • 現代標點和合本 - 大山小山,都要因公義使民得享平安。
  • 文理和合譯本 - 山嶽岡陵、必因公義、使民得安兮、
  • 文理委辦譯本 - 王秉厥公、山崗興寶藏、億兆享平康兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因施行公義、山岡必使民安享平康、邱陵亦必如此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山川穆穆。庶類俞俞。
  • Nueva Versión Internacional - Brindarán los montes bienestar al pueblo, y fruto de justicia las colinas.
  • 현대인의 성경 - 의로운 통치를 하게 될 때 산과 들도 백성들에게 번영을 주리라.
  • Новый Русский Перевод - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • Восточный перевод - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - que la paix descende des montagnes et la justice des collines ╵pour tout le peuple !
  • リビングバイブル - 王のすぐれた治世を反映して、 山や丘には草木が生い茂りますように。
  • Nova Versão Internacional - Que os montes tragam prosperidade ao povo e as colinas o fruto da justiça.
  • Hoffnung für alle - Durch seine Herrschaft kann das Volk in Frieden leben, im ganzen Land wird Gerechtigkeit herrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện núi đồi cũng phải thắm tươi, khi dân cư an lạc, trị vì công minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ภูเขานำความมั่งคั่งมาสู่ประชาชน เนินเขาให้ผลผลิตแห่งความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ภูเขา​นำ​ความ​อุดม​สมบูรณ์​มา​ยัง​บรรดา​ชน​ชาติ และ​เนิน​เขา​นำ​ความ​ชอบธรรม​มา
交叉引用
  • Isaiah 32:16 - The Lord’s justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.
  • Isaiah 32:17 - The fruit of that righteousness will be peace; its effect will be quietness and confidence forever.
  • Psalm 98:8 - Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy;
  • Psalm 98:9 - let them sing before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
  • Psalm 85:10 - Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
  • Psalm 85:11 - Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.
  • 2 Corinthians 5:19 - that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
  • 2 Corinthians 5:20 - We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.
  • 2 Corinthians 5:21 - God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
  • Joel 3:18 - “In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the Lord’s house and will water the valley of acacias.
  • Daniel 9:24 - “Seventy ‘sevens’ are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the Most Holy Place.
  • Psalm 96:11 - Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it.
  • Psalm 96:12 - Let the fields be jubilant, and everything in them; let all the trees of the forest sing for joy.
  • Psalm 96:13 - Let all creation rejoice before the Lord, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
  • Psalm 65:12 - The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness.
  • Ezekiel 34:13 - I will bring them out from the nations and gather them from the countries, and I will bring them into their own land. I will pasture them on the mountains of Israel, in the ravines and in all the settlements in the land.
  • Ezekiel 34:14 - I will tend them in a good pasture, and the mountain heights of Israel will be their grazing land. There they will lie down in good grazing land, and there they will feed in a rich pasture on the mountains of Israel.
  • Psalm 72:16 - May grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. May the crops flourish like Lebanon and thrive like the grass of the field.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, “Your God reigns!”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - May the mountains bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
  • 新标点和合本 - 大山小山都要因公义使民得享平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大山小山都要因公义 使百姓得享平安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大山小山都要因公义 使百姓得享平安。
  • 当代译本 - 愿大山给百姓带来繁荣, 小山带来公义。
  • 圣经新译本 - 因着公义, 愿大山和小山都给人民带来和平。
  • 中文标准译本 - 愿群山和冈陵藉着公义为百姓带来平安;
  • 现代标点和合本 - 大山小山,都要因公义使民得享平安。
  • 和合本(拼音版) - 大山小山都要因公义使民得享平安。
  • New International Reader's Version - May the mountains and the hills produce rich crops, because the people will do what is right.
  • English Standard Version - Let the mountains bear prosperity for the people, and the hills, in righteousness!
  • New Living Translation - May the mountains yield prosperity for all, and may the hills be fruitful.
  • Christian Standard Bible - May the mountains bring well-being to the people and the hills, righteousness.
  • New American Standard Bible - May the mountains bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
  • New King James Version - The mountains will bring peace to the people, And the little hills, by righteousness.
  • Amplified Bible - The mountains will bring peace and prosperity to the people, And the hills, in [the establishment of] righteousness.
  • American Standard Version - The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
  • King James Version - The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
  • New English Translation - The mountains will bring news of peace to the people, and the hills will announce justice.
  • World English Bible - The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
  • 新標點和合本 - 大山小山都要因公義使民得享平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大山小山都要因公義 使百姓得享平安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大山小山都要因公義 使百姓得享平安。
  • 當代譯本 - 願大山給百姓帶來繁榮, 小山帶來公義。
  • 聖經新譯本 - 因著公義, 願大山和小山都給人民帶來和平。
  • 呂振中譯本 - 因有公義、願大山給人民帶來福利; 願小山 給民眾取得 興隆。
  • 中文標準譯本 - 願群山和岡陵藉著公義為百姓帶來平安;
  • 現代標點和合本 - 大山小山,都要因公義使民得享平安。
  • 文理和合譯本 - 山嶽岡陵、必因公義、使民得安兮、
  • 文理委辦譯本 - 王秉厥公、山崗興寶藏、億兆享平康兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因施行公義、山岡必使民安享平康、邱陵亦必如此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山川穆穆。庶類俞俞。
  • Nueva Versión Internacional - Brindarán los montes bienestar al pueblo, y fruto de justicia las colinas.
  • 현대인의 성경 - 의로운 통치를 하게 될 때 산과 들도 백성들에게 번영을 주리라.
  • Новый Русский Перевод - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • Восточный перевод - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - que la paix descende des montagnes et la justice des collines ╵pour tout le peuple !
  • リビングバイブル - 王のすぐれた治世を反映して、 山や丘には草木が生い茂りますように。
  • Nova Versão Internacional - Que os montes tragam prosperidade ao povo e as colinas o fruto da justiça.
  • Hoffnung für alle - Durch seine Herrschaft kann das Volk in Frieden leben, im ganzen Land wird Gerechtigkeit herrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện núi đồi cũng phải thắm tươi, khi dân cư an lạc, trị vì công minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ภูเขานำความมั่งคั่งมาสู่ประชาชน เนินเขาให้ผลผลิตแห่งความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ภูเขา​นำ​ความ​อุดม​สมบูรณ์​มา​ยัง​บรรดา​ชน​ชาติ และ​เนิน​เขา​นำ​ความ​ชอบธรรม​มา
  • Isaiah 32:16 - The Lord’s justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.
  • Isaiah 32:17 - The fruit of that righteousness will be peace; its effect will be quietness and confidence forever.
  • Psalm 98:8 - Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy;
  • Psalm 98:9 - let them sing before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
  • Psalm 85:10 - Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
  • Psalm 85:11 - Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.
  • 2 Corinthians 5:19 - that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
  • 2 Corinthians 5:20 - We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.
  • 2 Corinthians 5:21 - God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
  • Joel 3:18 - “In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the Lord’s house and will water the valley of acacias.
  • Daniel 9:24 - “Seventy ‘sevens’ are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the Most Holy Place.
  • Psalm 96:11 - Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it.
  • Psalm 96:12 - Let the fields be jubilant, and everything in them; let all the trees of the forest sing for joy.
  • Psalm 96:13 - Let all creation rejoice before the Lord, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
  • Psalm 65:12 - The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness.
  • Ezekiel 34:13 - I will bring them out from the nations and gather them from the countries, and I will bring them into their own land. I will pasture them on the mountains of Israel, in the ravines and in all the settlements in the land.
  • Ezekiel 34:14 - I will tend them in a good pasture, and the mountain heights of Israel will be their grazing land. There they will lie down in good grazing land, and there they will feed in a rich pasture on the mountains of Israel.
  • Psalm 72:16 - May grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. May the crops flourish like Lebanon and thrive like the grass of the field.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, “Your God reigns!”
圣经
资源
计划
奉献