逐节对照
- 新标点和合本 - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
- 和合本2010(神版-简体) - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
- 当代译本 - 愿祂荣耀的名永受称颂! 愿普天下充满祂的荣耀。 阿们!阿们!
- 圣经新译本 - 他荣耀的名也是应当永远称颂的; 愿他的荣耀充满全地。 阿们,阿们。
- 中文标准译本 - 他荣耀的名是当受颂赞的,直到永远; 愿他的荣耀充满全地! 阿们,阿们!
- 现代标点和合本 - 他荣耀的名也当称颂,直到永远! 愿他的荣耀充满全地! 阿们,阿们。
- 和合本(拼音版) - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地。 阿们,阿们!
- New International Version - Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
- New International Reader's Version - Give praise to his glorious name forever. May his glory fill the whole earth. Amen and Amen.
- English Standard Version - Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory! Amen and Amen!
- New Living Translation - Praise his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory. Amen and amen!
- Christian Standard Bible - Blessed be his glorious name forever; the whole earth is filled with his glory. Amen and amen.
- New American Standard Bible - And blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
- New King James Version - And blessed be His glorious name forever! And let the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
- Amplified Bible - Blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
- American Standard Version - And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
- King James Version - And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
- New English Translation - His glorious name deserves praise forevermore! May his majestic splendor fill the whole earth! We agree! We agree!
- World English Bible - Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
- 新標點和合本 - 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
- 當代譯本 - 願祂榮耀的名永受稱頌! 願普天下充滿祂的榮耀。 阿們!阿們!
- 聖經新譯本 - 他榮耀的名也是應當永遠稱頌的; 願他的榮耀充滿全地。 阿們,阿們。
- 呂振中譯本 - 他榮耀之名是當受祝頌到永遠的; 願他的榮耀充滿了全地。 阿們!阿們!
- 中文標準譯本 - 他榮耀的名是當受頌讚的,直到永遠; 願他的榮耀充滿全地! 阿們,阿們!
- 現代標點和合本 - 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠! 願他的榮耀充滿全地! 阿們,阿們。
- 文理和合譯本 - 願其榮名永受頌揚、榮光遍滿全地、誠所願兮、誠所願兮、○
- 文理委辦譯本 - 維願榮名宣播、永世靡暨、維願榮光丕顯、徧於寰區、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主榮耀之名、當永遠讚美、願主之榮光充滿天下、阿們、阿們、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之聖名。流芳永古。主之光榮。充布下土。耿耿之祝。湧自心府。誰為此曲。小子 大維 。 大維 伊阿。 耶瑟 之裔。
- Nueva Versión Internacional - Bendito sea por siempre su glorioso nombre; ¡que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
- 현대인의 성경 - 그의 영광스러운 이름을 영원히 찬양하라. 온 땅에 그의 영광이 충만하기를 원하노라. 아멘! 아멘!
- Новый Русский Перевод - Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
- Восточный перевод - Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
- La Bible du Semeur 2015 - Béni soit, pour l’éternité, ╵le Dieu glorieux, et que toute la terre ╵soit remplie de sa gloire ! Amen, Amen !
- リビングバイブル - 栄光に輝くこの方の御名を、 永遠にほめたたえなさい。 主の栄光が全世界を照らしますように。 アーメン。アーメン。
- Nova Versão Internacional - Bendito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.
- Hoffnung für alle - Lobt seinen erhabenen Namen für alle Zeit! Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Welt! Amen, so soll es sein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Danh vinh quang Ngài mãi! Cả thế gian đầy dẫy vinh quang Ngài. A-men và A-men!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายสรรเสริญแด่พระนามอันรุ่งโรจน์ของพระองค์ตลอดนิรันดร์ ขอให้ทั่วโลกเต็มไปด้วยพระเกียรติสิริของพระองค์ อาเมน และอาเมน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระนามอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ตลอดกาล ขอพระบารมีของพระองค์เต็มทั่วแผ่นดินโลก อาเมน และอาเมน
交叉引用
- 1 Kings 1:36 - Benaiah son of Jehoiada backed the king: “Yes! And may God, the God of my master the king, confirm it! Just as God has been with my master the king, may he also be with Solomon and make his rule even greater than that of my master King David!”
- Malachi 1:11 - “I am honored all over the world. And there are people who know how to worship me all over the world, who honor me by bringing their best to me. They’re saying it everywhere: ‘God is greater, this God-of-the-Angel-Armies.’
- Zechariah 14:9 - God will be king over all the earth, one God and only one. What a Day that will be! * * *
- Revelation 22:20 - He who testifies to all these things says it again: “I’m on my way! I’ll be there soon!” Yes! Come, Master Jesus!
- Psalms 41:13 - Blessed is God, Israel’s God, always, always, always. Yes. Yes. Yes.
- Nehemiah 9:5 - Blessed be your glorious name, exalted above all blessing and praise! You’re the one, God, you alone; You made the heavens, the heavens of heavens, and all angels; The earth and everything on it, the seas and everything in them; You keep them all alive; heaven’s angels worship you!