逐节对照
- New International Version - He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight.
- 新标点和合本 - 他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要救赎他们脱离欺压和残暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要救赎他们脱离欺压和残暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。
- 当代译本 - 他要救他们脱离压迫和暴力, 因为他爱惜他们的生命。
- 圣经新译本 - 他要救他们脱离欺凌和强暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。
- 中文标准译本 - 他从欺压和残暴中赎回他们的性命, 他们的血在他眼中看为宝贵。
- 现代标点和合本 - 他要救赎他们脱离欺压和强暴, 他们的血在他眼中看为宝贵,
- 和合本(拼音版) - 他要救赎他们脱离欺压和强暴。 他们的血在他眼中看为宝贵。
- New International Reader's Version - He will save them from people who treat others badly. He will save them from people who do mean things to them. Their lives are very special to him.
- English Standard Version - From oppression and violence he redeems their life, and precious is their blood in his sight.
- New Living Translation - He will redeem them from oppression and violence, for their lives are precious to him.
- Christian Standard Bible - He will redeem them from oppression and violence, for their lives are precious in his sight.
- New American Standard Bible - He will rescue their life from oppression and violence, And their blood will be precious in his sight;
- New King James Version - He will redeem their life from oppression and violence; And precious shall be their blood in His sight.
- Amplified Bible - He will redeem their life from oppression and fraud and violence, And their blood will be precious in His sight.
- American Standard Version - He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
- King James Version - He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
- New English Translation - From harm and violence he will defend them; he will value their lives.
- World English Bible - He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
- 新標點和合本 - 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要救贖他們脫離欺壓和殘暴, 他們的血在他眼中看為寶貴。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要救贖他們脫離欺壓和殘暴, 他們的血在他眼中看為寶貴。
- 當代譯本 - 他要救他們脫離壓迫和暴力, 因為他愛惜他們的生命。
- 聖經新譯本 - 他要救他們脫離欺凌和強暴, 他們的血在他眼中看為寶貴。
- 呂振中譯本 - 他贖救他們脫離欺凌和強暴; 他們的血、他看為寶貴。
- 中文標準譯本 - 他從欺壓和殘暴中贖回他們的性命, 他們的血在他眼中看為寶貴。
- 現代標點和合本 - 他要救贖他們脫離欺壓和強暴, 他們的血在他眼中看為寶貴,
- 文理和合譯本 - 必贖其命、脫於欺凌強暴、視其血為寶兮、
- 文理委辦譯本 - 受欺遭虐者、王手援之兮、劇傷流血者、王矜恤之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必救贖之脫離欺壓與強暴之事、彼之生命、在其目中視為寶貴、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 抑強扶弱。釋彼冤囚。
- Nueva Versión Internacional - Los librará de la opresión y la violencia, porque considera valiosa su vida.
- 현대인의 성경 - 그들을 압박과 폭력에서 건질 것이니 그에게는 그들의 생명이 소중함이라.
- Новый Русский Перевод - Целый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
- Восточный перевод - Каждый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
- La Bible du Semeur 2015 - Il les arrachera ╵à la violence, ╵à l’oppression, car à ses yeux, ╵leur vie sera précieuse.
- リビングバイブル - 彼は、虐待されたり痛めつけられたりしている人を、 黙って見過ごしにはできません。 彼にとって、このような者たちのいのちは とても大切なものなのです。
- Nova Versão Internacional - Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida deles é preciosa.
- Hoffnung für alle - Er befreit sie von Gewaltherrschaft, ihrer Unterdrückung macht er ein Ende, denn in seinen Augen ist ihr Leben wertvoll.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua sẽ cứu chuộc họ khỏi bạo quyền áp bức, vì trước mắt vua, máu của họ thật quý giá.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะช่วยเขาให้พ้นจากการกดขี่ข่มเหง และจากความทารุณโหดร้าย เพราะโลหิตของเขามีค่าในสายตาของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านช่วยชีวิตพวกเขาให้พ้นจากการบีบบังคับและการกระทำอันรุนแรง และชีวิตของพวกเขามีค่าในสายตาของท่าน
交叉引用
- 1 Samuel 26:21 - Then Saul said, “I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have been terribly wrong.”
- Revelation 18:20 - “Rejoice over her, you heavens! Rejoice, you people of God! Rejoice, apostles and prophets! For God has judged her with the judgment she imposed on you.”
- Revelation 18:21 - Then a mighty angel picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea, and said: “With such violence the great city of Babylon will be thrown down, never to be found again.
- Revelation 18:22 - The music of harpists and musicians, pipers and trumpeters, will never be heard in you again. No worker of any trade will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again.
- Revelation 18:23 - The light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world’s important people. By your magic spell all the nations were led astray.
- Revelation 18:24 - In her was found the blood of prophets and of God’s holy people, of all who have been slaughtered on the earth.”
- Revelation 19:2 - for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants.”
- Luke 1:68 - “Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them.
- Luke 1:69 - He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
- Luke 1:70 - (as he said through his holy prophets of long ago),
- Luke 1:71 - salvation from our enemies and from the hand of all who hate us—
- Luke 1:72 - to show mercy to our ancestors and to remember his holy covenant,
- Luke 1:73 - the oath he swore to our father Abraham:
- Luke 1:74 - to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear
- Luke 1:75 - in holiness and righteousness before him all our days.
- Matthew 23:30 - And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
- Matthew 23:31 - So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
- Matthew 23:32 - Go ahead, then, and complete what your ancestors started!
- Matthew 23:33 - “You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?
- Matthew 23:34 - Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.
- Matthew 23:35 - And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.
- Matthew 23:36 - Truly I tell you, all this will come on this generation.
- Genesis 48:16 - the Angel who has delivered me from all harm —may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly on the earth.”
- Psalm 69:18 - Come near and rescue me; deliver me because of my foes.
- Psalm 130:8 - He himself will redeem Israel from all their sins.
- 2 Samuel 4:9 - David answered Rekab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, “As surely as the Lord lives, who has delivered me out of every trouble,
- Psalm 25:22 - Deliver Israel, O God, from all their troubles!
- Revelation 6:9 - When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained.
- Revelation 6:10 - They called out in a loud voice, “How long, Sovereign Lord, holy and true, until you judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?”
- Revelation 6:11 - Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their brothers and sisters, were killed just as they had been.
- 1 Thessalonians 2:15 - who killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to everyone
- 1 Thessalonians 2:16 - in their effort to keep us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit. The wrath of God has come upon them at last.
- Revelation 17:6 - I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people, the blood of those who bore testimony to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.
- Titus 2:14 - who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.
- Psalm 116:15 - Precious in the sight of the Lord is the death of his faithful servants.