Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
72:14 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 他要救他们脱离欺凌和强暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。
  • 新标点和合本 - 他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要救赎他们脱离欺压和残暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要救赎他们脱离欺压和残暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。
  • 当代译本 - 他要救他们脱离压迫和暴力, 因为他爱惜他们的生命。
  • 中文标准译本 - 他从欺压和残暴中赎回他们的性命, 他们的血在他眼中看为宝贵。
  • 现代标点和合本 - 他要救赎他们脱离欺压和强暴, 他们的血在他眼中看为宝贵,
  • 和合本(拼音版) - 他要救赎他们脱离欺压和强暴。 他们的血在他眼中看为宝贵。
  • New International Version - He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight.
  • New International Reader's Version - He will save them from people who treat others badly. He will save them from people who do mean things to them. Their lives are very special to him.
  • English Standard Version - From oppression and violence he redeems their life, and precious is their blood in his sight.
  • New Living Translation - He will redeem them from oppression and violence, for their lives are precious to him.
  • Christian Standard Bible - He will redeem them from oppression and violence, for their lives are precious in his sight.
  • New American Standard Bible - He will rescue their life from oppression and violence, And their blood will be precious in his sight;
  • New King James Version - He will redeem their life from oppression and violence; And precious shall be their blood in His sight.
  • Amplified Bible - He will redeem their life from oppression and fraud and violence, And their blood will be precious in His sight.
  • American Standard Version - He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
  • King James Version - He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
  • New English Translation - From harm and violence he will defend them; he will value their lives.
  • World English Bible - He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
  • 新標點和合本 - 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要救贖他們脫離欺壓和殘暴, 他們的血在他眼中看為寶貴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要救贖他們脫離欺壓和殘暴, 他們的血在他眼中看為寶貴。
  • 當代譯本 - 他要救他們脫離壓迫和暴力, 因為他愛惜他們的生命。
  • 聖經新譯本 - 他要救他們脫離欺凌和強暴, 他們的血在他眼中看為寶貴。
  • 呂振中譯本 - 他贖救他們脫離欺凌和強暴; 他們的血、他看為寶貴。
  • 中文標準譯本 - 他從欺壓和殘暴中贖回他們的性命, 他們的血在他眼中看為寶貴。
  • 現代標點和合本 - 他要救贖他們脫離欺壓和強暴, 他們的血在他眼中看為寶貴,
  • 文理和合譯本 - 必贖其命、脫於欺凌強暴、視其血為寶兮、
  • 文理委辦譯本 - 受欺遭虐者、王手援之兮、劇傷流血者、王矜恤之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必救贖之脫離欺壓與強暴之事、彼之生命、在其目中視為寶貴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 抑強扶弱。釋彼冤囚。
  • Nueva Versión Internacional - Los librará de la opresión y la violencia, porque considera valiosa su vida.
  • 현대인의 성경 - 그들을 압박과 폭력에서 건질 것이니 그에게는 그들의 생명이 소중함이라.
  • Новый Русский Перевод - Целый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
  • Восточный перевод - Каждый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les arrachera ╵à la violence, ╵à l’oppression, car à ses yeux, ╵leur vie sera précieuse.
  • リビングバイブル - 彼は、虐待されたり痛めつけられたりしている人を、 黙って見過ごしにはできません。 彼にとって、このような者たちのいのちは とても大切なものなのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida deles é preciosa.
  • Hoffnung für alle - Er befreit sie von Gewaltherrschaft, ihrer Unterdrückung macht er ein Ende, denn in seinen Augen ist ihr Leben wertvoll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua sẽ cứu chuộc họ khỏi bạo quyền áp bức, vì trước mắt vua, máu của họ thật quý giá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะช่วยเขาให้พ้นจากการกดขี่ข่มเหง และจากความทารุณโหดร้าย เพราะโลหิตของเขามีค่าในสายตาของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ช่วย​ชีวิต​พวก​เขา​ให้​พ้น​จาก​การ​บีบบังคับ​และ​การ​กระทำ​อัน​รุนแรง และ​ชีวิต​ของ​พวก​เขา​มี​ค่า​ใน​สายตา​ของ​ท่าน
交叉引用
  • 撒母耳记上 26:21 - 扫罗说:“我有罪了,我儿大卫啊,你回来吧!因为今天你看我的命为宝贵,我必不再害你。看哪!我作了糊涂事了,并且错得很厉害。”
  • 启示录 18:20 - 天哪,你要因她欢喜! 众圣徒、众使徒、众先知啊, 你们也要因她欢喜! 因为 神已经在她身上为你们伸了冤。”
  • 启示录 18:21 - 有一位大力的天使,把一块好像大磨石一样的石头,举起来抛在海里,说: “巴比伦大城也必这样被猛力地抛下去, 决不能再找到了!
  • 启示录 18:22 - 弹琴、奏乐、 吹笛、吹号的声音, 在你中间决不能再听到了! 各样手艺技工, 在你中间决不能再找到了! 推磨的声音, 在你中间决不能再听到了!
  • 启示录 18:23 - 灯的亮光, 在你中间决不能再照耀了! 新郎新娘的声音, 在你中间决不能再听到了! 你的商人一向都是地上的大人物, 万国都因你的邪术受了迷惑。
  • 启示录 18:24 - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血, 都在这城里找到了!”
  • 启示录 19:2 - 因为他的审判是真实公义的。 他审判了那大淫妇, 那以淫乱败坏了世界的; 并且为他的仆人向淫妇伸了流血的冤。”
  • 路加福音 1:68 - “主,以色列的 神,是应当称颂的, 因他眷顾自己的子民,施行救赎,
  • 路加福音 1:69 - 在他仆人大卫家中, 为我们兴起救恩的角,
  • 路加福音 1:70 - 正如主自古以来藉圣先知口中所说的,
  • 路加福音 1:71 - 救我们脱离仇敌,和恨我们的人的手;
  • 路加福音 1:72 - 向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,
  • 路加福音 1:73 - 就是他对我们祖先亚伯拉罕所起的誓,
  • 路加福音 1:74 - 把我们从仇敌手中救拔出来, 叫我们可以坦然无惧,用圣洁公义, 在他面前一生一世敬拜他。
  • 马太福音 23:30 - 并且说:‘我们若活在我们祖先的时代,决不会与他们一同流先知的血。’
  • 马太福音 23:31 - 这样,你们就指证自己是杀害先知的人的子孙了。
  • 马太福音 23:32 - 那么,去完成你们祖先的罪孽吧!
  • 马太福音 23:33 - 你们这些蛇,这些毒蛇所生的啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 马太福音 23:34 - 因此,我差派先知、智慧人和经学家到你们那里;有些你们要杀害又钉在十字架上,有些你们要在会堂里鞭打,从一个城赶逐到另一个城。
  • 马太福音 23:35 - 所以,从义人亚伯的血起,到巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,他就是你们在圣所和祭坛中间所杀的,所有义人在地上所流的血,都要归在你们身上。
  • 马太福音 23:36 - 我实在告诉你们,这一切都必临到这个世代。
  • 创世记 48:16 - 那救我脱离一切祸患的使者,赐福给这两个童子。 愿我的名,我祖亚伯拉罕和以撒的名,藉着他们得以流传; 愿他们在地上生养众多。”
  • 诗篇 69:18 - 求你亲近我,拯救我, 因我仇敌的缘故救赎我。
  • 诗篇 130:8 - 他必救赎以色列, 脱离一切罪孽。
  • 撒母耳记下 4:9 - 大卫回答比录人临门的儿子利甲和他的兄弟巴拿,说:“我指着那曾救赎我的命脱离一切患难的永活的耶和华起誓:
  • 诗篇 25:22 -  神啊!求你救赎以色列, 救他脱离一切困苦。
  • 启示录 6:9 - 羊羔揭开了第五个印的时候,我看见祭坛底下,有为了 神的道,并且为了自己所作的见证而被杀的人的灵魂。
  • 启示录 6:10 - 他们大声喊叫,说:“圣洁真实的主啊!你不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要到几时呢?”
  • 启示录 6:11 - 于是有白袍赐给他们各人,又有话吩咐他们要安息一会儿,等到那些与他们同作仆人和弟兄,像他们一样将要被杀的人,凑满了数目的时候。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:15 - 这些犹太人杀了主耶稣和众先知,又把我们赶出来。他们得不到 神的喜悦,并且和所有的人作对,
  • 帖撒罗尼迦前书 2:16 - 阻挠我们向外族人传道,不让他们得救,以致恶贯满盈。 神的忿怒终必临到他们身上。
  • 启示录 17:6 - 我又看见那妇人喝圣徒的血,和那为耶稣作见证的人的血,喝醉了。 我看见了她,就大大惊奇。
  • 提多书 2:14 - 他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
  • 诗篇 116:15 - 在耶和华的眼中看来, 圣民的死极为宝贵。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 他要救他们脱离欺凌和强暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。
  • 新标点和合本 - 他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要救赎他们脱离欺压和残暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要救赎他们脱离欺压和残暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。
  • 当代译本 - 他要救他们脱离压迫和暴力, 因为他爱惜他们的生命。
  • 中文标准译本 - 他从欺压和残暴中赎回他们的性命, 他们的血在他眼中看为宝贵。
  • 现代标点和合本 - 他要救赎他们脱离欺压和强暴, 他们的血在他眼中看为宝贵,
  • 和合本(拼音版) - 他要救赎他们脱离欺压和强暴。 他们的血在他眼中看为宝贵。
  • New International Version - He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight.
  • New International Reader's Version - He will save them from people who treat others badly. He will save them from people who do mean things to them. Their lives are very special to him.
  • English Standard Version - From oppression and violence he redeems their life, and precious is their blood in his sight.
  • New Living Translation - He will redeem them from oppression and violence, for their lives are precious to him.
  • Christian Standard Bible - He will redeem them from oppression and violence, for their lives are precious in his sight.
  • New American Standard Bible - He will rescue their life from oppression and violence, And their blood will be precious in his sight;
  • New King James Version - He will redeem their life from oppression and violence; And precious shall be their blood in His sight.
  • Amplified Bible - He will redeem their life from oppression and fraud and violence, And their blood will be precious in His sight.
  • American Standard Version - He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
  • King James Version - He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
  • New English Translation - From harm and violence he will defend them; he will value their lives.
  • World English Bible - He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
  • 新標點和合本 - 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要救贖他們脫離欺壓和殘暴, 他們的血在他眼中看為寶貴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要救贖他們脫離欺壓和殘暴, 他們的血在他眼中看為寶貴。
  • 當代譯本 - 他要救他們脫離壓迫和暴力, 因為他愛惜他們的生命。
  • 聖經新譯本 - 他要救他們脫離欺凌和強暴, 他們的血在他眼中看為寶貴。
  • 呂振中譯本 - 他贖救他們脫離欺凌和強暴; 他們的血、他看為寶貴。
  • 中文標準譯本 - 他從欺壓和殘暴中贖回他們的性命, 他們的血在他眼中看為寶貴。
  • 現代標點和合本 - 他要救贖他們脫離欺壓和強暴, 他們的血在他眼中看為寶貴,
  • 文理和合譯本 - 必贖其命、脫於欺凌強暴、視其血為寶兮、
  • 文理委辦譯本 - 受欺遭虐者、王手援之兮、劇傷流血者、王矜恤之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必救贖之脫離欺壓與強暴之事、彼之生命、在其目中視為寶貴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 抑強扶弱。釋彼冤囚。
  • Nueva Versión Internacional - Los librará de la opresión y la violencia, porque considera valiosa su vida.
  • 현대인의 성경 - 그들을 압박과 폭력에서 건질 것이니 그에게는 그들의 생명이 소중함이라.
  • Новый Русский Перевод - Целый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
  • Восточный перевод - Каждый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les arrachera ╵à la violence, ╵à l’oppression, car à ses yeux, ╵leur vie sera précieuse.
  • リビングバイブル - 彼は、虐待されたり痛めつけられたりしている人を、 黙って見過ごしにはできません。 彼にとって、このような者たちのいのちは とても大切なものなのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida deles é preciosa.
  • Hoffnung für alle - Er befreit sie von Gewaltherrschaft, ihrer Unterdrückung macht er ein Ende, denn in seinen Augen ist ihr Leben wertvoll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua sẽ cứu chuộc họ khỏi bạo quyền áp bức, vì trước mắt vua, máu của họ thật quý giá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะช่วยเขาให้พ้นจากการกดขี่ข่มเหง และจากความทารุณโหดร้าย เพราะโลหิตของเขามีค่าในสายตาของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ช่วย​ชีวิต​พวก​เขา​ให้​พ้น​จาก​การ​บีบบังคับ​และ​การ​กระทำ​อัน​รุนแรง และ​ชีวิต​ของ​พวก​เขา​มี​ค่า​ใน​สายตา​ของ​ท่าน
  • 撒母耳记上 26:21 - 扫罗说:“我有罪了,我儿大卫啊,你回来吧!因为今天你看我的命为宝贵,我必不再害你。看哪!我作了糊涂事了,并且错得很厉害。”
  • 启示录 18:20 - 天哪,你要因她欢喜! 众圣徒、众使徒、众先知啊, 你们也要因她欢喜! 因为 神已经在她身上为你们伸了冤。”
  • 启示录 18:21 - 有一位大力的天使,把一块好像大磨石一样的石头,举起来抛在海里,说: “巴比伦大城也必这样被猛力地抛下去, 决不能再找到了!
  • 启示录 18:22 - 弹琴、奏乐、 吹笛、吹号的声音, 在你中间决不能再听到了! 各样手艺技工, 在你中间决不能再找到了! 推磨的声音, 在你中间决不能再听到了!
  • 启示录 18:23 - 灯的亮光, 在你中间决不能再照耀了! 新郎新娘的声音, 在你中间决不能再听到了! 你的商人一向都是地上的大人物, 万国都因你的邪术受了迷惑。
  • 启示录 18:24 - 先知、圣徒和地上一切被杀的人的血, 都在这城里找到了!”
  • 启示录 19:2 - 因为他的审判是真实公义的。 他审判了那大淫妇, 那以淫乱败坏了世界的; 并且为他的仆人向淫妇伸了流血的冤。”
  • 路加福音 1:68 - “主,以色列的 神,是应当称颂的, 因他眷顾自己的子民,施行救赎,
  • 路加福音 1:69 - 在他仆人大卫家中, 为我们兴起救恩的角,
  • 路加福音 1:70 - 正如主自古以来藉圣先知口中所说的,
  • 路加福音 1:71 - 救我们脱离仇敌,和恨我们的人的手;
  • 路加福音 1:72 - 向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,
  • 路加福音 1:73 - 就是他对我们祖先亚伯拉罕所起的誓,
  • 路加福音 1:74 - 把我们从仇敌手中救拔出来, 叫我们可以坦然无惧,用圣洁公义, 在他面前一生一世敬拜他。
  • 马太福音 23:30 - 并且说:‘我们若活在我们祖先的时代,决不会与他们一同流先知的血。’
  • 马太福音 23:31 - 这样,你们就指证自己是杀害先知的人的子孙了。
  • 马太福音 23:32 - 那么,去完成你们祖先的罪孽吧!
  • 马太福音 23:33 - 你们这些蛇,这些毒蛇所生的啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 马太福音 23:34 - 因此,我差派先知、智慧人和经学家到你们那里;有些你们要杀害又钉在十字架上,有些你们要在会堂里鞭打,从一个城赶逐到另一个城。
  • 马太福音 23:35 - 所以,从义人亚伯的血起,到巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,他就是你们在圣所和祭坛中间所杀的,所有义人在地上所流的血,都要归在你们身上。
  • 马太福音 23:36 - 我实在告诉你们,这一切都必临到这个世代。
  • 创世记 48:16 - 那救我脱离一切祸患的使者,赐福给这两个童子。 愿我的名,我祖亚伯拉罕和以撒的名,藉着他们得以流传; 愿他们在地上生养众多。”
  • 诗篇 69:18 - 求你亲近我,拯救我, 因我仇敌的缘故救赎我。
  • 诗篇 130:8 - 他必救赎以色列, 脱离一切罪孽。
  • 撒母耳记下 4:9 - 大卫回答比录人临门的儿子利甲和他的兄弟巴拿,说:“我指着那曾救赎我的命脱离一切患难的永活的耶和华起誓:
  • 诗篇 25:22 -  神啊!求你救赎以色列, 救他脱离一切困苦。
  • 启示录 6:9 - 羊羔揭开了第五个印的时候,我看见祭坛底下,有为了 神的道,并且为了自己所作的见证而被杀的人的灵魂。
  • 启示录 6:10 - 他们大声喊叫,说:“圣洁真实的主啊!你不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要到几时呢?”
  • 启示录 6:11 - 于是有白袍赐给他们各人,又有话吩咐他们要安息一会儿,等到那些与他们同作仆人和弟兄,像他们一样将要被杀的人,凑满了数目的时候。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:15 - 这些犹太人杀了主耶稣和众先知,又把我们赶出来。他们得不到 神的喜悦,并且和所有的人作对,
  • 帖撒罗尼迦前书 2:16 - 阻挠我们向外族人传道,不让他们得救,以致恶贯满盈。 神的忿怒终必临到他们身上。
  • 启示录 17:6 - 我又看见那妇人喝圣徒的血,和那为耶稣作见证的人的血,喝醉了。 我看见了她,就大大惊奇。
  • 提多书 2:14 - 他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
  • 诗篇 116:15 - 在耶和华的眼中看来, 圣民的死极为宝贵。
圣经
资源
计划
奉献