Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
72:12 WEB
逐节对照
  • World English Bible - For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
  • 新标点和合本 - 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 当代译本 - 贫穷人呼求,他便搭救; 困苦人无助,他就伸出援手。
  • 圣经新译本 - 因为贫穷人呼求的时候,他就搭救; 没有人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 中文标准译本 - 他解救那呼救的贫穷人, 以及那无人帮助的困苦人;
  • 现代标点和合本 - 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本(拼音版) - 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • New International Version - For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
  • New International Reader's Version - The king will save needy people who cry out to him. He will save those who are hurting and have no one else to help.
  • English Standard Version - For he delivers the needy when he calls, the poor and him who has no helper.
  • New Living Translation - He will rescue the poor when they cry to him; he will help the oppressed, who have no one to defend them.
  • Christian Standard Bible - For he will rescue the poor who cry out and the afflicted who have no helper.
  • New American Standard Bible - For he will save the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.
  • New King James Version - For He will deliver the needy when he cries, The poor also, and him who has no helper.
  • Amplified Bible - For he will rescue the needy when he cries for help, The afflicted and abused also, and him who has no helper.
  • American Standard Version - For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
  • King James Version - For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
  • New English Translation - For he will rescue the needy when they cry out for help, and the oppressed who have no defender.
  • 新標點和合本 - 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 貧窮人呼求,他要搭救, 無人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 貧窮人呼求,他要搭救, 無人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 當代譯本 - 貧窮人呼求,他便搭救; 困苦人無助,他就伸出援手。
  • 聖經新譯本 - 因為貧窮人呼求的時候,他就搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 呂振中譯本 - 因為他援救呼救的窮人, 也 援救 困苦人和無人幫助的。
  • 中文標準譯本 - 他解救那呼救的貧窮人, 以及那無人幫助的困苦人;
  • 現代標點和合本 - 因為窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
  • 文理和合譯本 - 窮乏者呼籲、彼必救之、困苦者無助、彼必援之兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼窮獨、援手無人、呼籲於王、必加拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧窮人哀求、彼必救援、困苦無助之人、亦蒙其救援、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拯難濟苦。生靈優游。
  • Nueva Versión Internacional - Él librará al indigente que pide auxilio, y al pobre que no tiene quien lo ayude.
  • 현대인의 성경 - 그는 가난한 자가 부르짖을 때 구하고 도울 자가 없는 고통당하는 자들을 건질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.
  • Восточный перевод - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il délivrera le pauvre ╵qui implorera son secours, le défavorisé qui n’a point d’aide.
  • リビングバイブル - 彼は、身寄りのない者や貧しい者を援護します。
  • Nova Versão Internacional - Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
  • Hoffnung für alle - Denn er rettet den Wehrlosen, der um Hilfe fleht; den Schwachen, dem jeder andere seine Unterstützung versagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vua sẽ giải cứu người cùng túng và giúp đỡ người không còn nơi nương tựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านจะช่วยกู้คนยากไร้ผู้ร้องทุกข์ ช่วยเหลือผู้ทุกข์ลำเค็ญซึ่งไม่มีใครช่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ช่วย​ผู้​ยากไร้​ที่​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ ช่วย​คน​ยากจน​และ​คน​ที่​ขาด​ความ​ช่วยเหลือ
交叉引用
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed has come.
  • Isaiah 63:5 - I looked, and there was no one to help; and I wondered that there was no one to uphold. Therefore my own arm brought salvation to me. My own wrath upheld me.
  • 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
  • Psalms 10:17 - Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
  • Hebrews 7:25 - Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.
  • Psalms 102:20 - to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
  • Luke 4:18 - “The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the broken hearted, to proclaim release to the captives, recovering of sight to the blind, to deliver those who are crushed,
  • Ecclesiastes 4:1 - Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
  • Isaiah 41:17 - The poor and needy seek water, and there is none. Their tongue fails for thirst. I, Yahweh, will answer them. I, the God of Israel, will not forsake them.
  • Luke 7:22 - Jesus answered them, “Go and tell John the things which you have seen and heard: that the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
  • Psalms 102:17 - He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
  • Revelation 3:17 - Because you say, ‘I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;’ and don’t know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;
  • Revelation 3:18 - I counsel you to buy from me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness may not be revealed; and eye salve to anoint your eyes, that you may see.
  • Psalms 72:4 - He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
  • Psalms 82:3 - “Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
  • Psalms 82:4 - Rescue the weak and needy. Deliver them out of the hand of the wicked.”
  • Job 29:12 - Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
  • 新标点和合本 - 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 当代译本 - 贫穷人呼求,他便搭救; 困苦人无助,他就伸出援手。
  • 圣经新译本 - 因为贫穷人呼求的时候,他就搭救; 没有人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 中文标准译本 - 他解救那呼救的贫穷人, 以及那无人帮助的困苦人;
  • 现代标点和合本 - 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本(拼音版) - 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • New International Version - For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
  • New International Reader's Version - The king will save needy people who cry out to him. He will save those who are hurting and have no one else to help.
  • English Standard Version - For he delivers the needy when he calls, the poor and him who has no helper.
  • New Living Translation - He will rescue the poor when they cry to him; he will help the oppressed, who have no one to defend them.
  • Christian Standard Bible - For he will rescue the poor who cry out and the afflicted who have no helper.
  • New American Standard Bible - For he will save the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.
  • New King James Version - For He will deliver the needy when he cries, The poor also, and him who has no helper.
  • Amplified Bible - For he will rescue the needy when he cries for help, The afflicted and abused also, and him who has no helper.
  • American Standard Version - For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
  • King James Version - For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
  • New English Translation - For he will rescue the needy when they cry out for help, and the oppressed who have no defender.
  • 新標點和合本 - 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 貧窮人呼求,他要搭救, 無人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 貧窮人呼求,他要搭救, 無人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 當代譯本 - 貧窮人呼求,他便搭救; 困苦人無助,他就伸出援手。
  • 聖經新譯本 - 因為貧窮人呼求的時候,他就搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 呂振中譯本 - 因為他援救呼救的窮人, 也 援救 困苦人和無人幫助的。
  • 中文標準譯本 - 他解救那呼救的貧窮人, 以及那無人幫助的困苦人;
  • 現代標點和合本 - 因為窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
  • 文理和合譯本 - 窮乏者呼籲、彼必救之、困苦者無助、彼必援之兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼窮獨、援手無人、呼籲於王、必加拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧窮人哀求、彼必救援、困苦無助之人、亦蒙其救援、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拯難濟苦。生靈優游。
  • Nueva Versión Internacional - Él librará al indigente que pide auxilio, y al pobre que no tiene quien lo ayude.
  • 현대인의 성경 - 그는 가난한 자가 부르짖을 때 구하고 도울 자가 없는 고통당하는 자들을 건질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.
  • Восточный перевод - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il délivrera le pauvre ╵qui implorera son secours, le défavorisé qui n’a point d’aide.
  • リビングバイブル - 彼は、身寄りのない者や貧しい者を援護します。
  • Nova Versão Internacional - Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
  • Hoffnung für alle - Denn er rettet den Wehrlosen, der um Hilfe fleht; den Schwachen, dem jeder andere seine Unterstützung versagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vua sẽ giải cứu người cùng túng và giúp đỡ người không còn nơi nương tựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านจะช่วยกู้คนยากไร้ผู้ร้องทุกข์ ช่วยเหลือผู้ทุกข์ลำเค็ญซึ่งไม่มีใครช่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ช่วย​ผู้​ยากไร้​ที่​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ ช่วย​คน​ยากจน​และ​คน​ที่​ขาด​ความ​ช่วยเหลือ
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed has come.
  • Isaiah 63:5 - I looked, and there was no one to help; and I wondered that there was no one to uphold. Therefore my own arm brought salvation to me. My own wrath upheld me.
  • 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
  • Psalms 10:17 - Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
  • Hebrews 7:25 - Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.
  • Psalms 102:20 - to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
  • Luke 4:18 - “The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the broken hearted, to proclaim release to the captives, recovering of sight to the blind, to deliver those who are crushed,
  • Ecclesiastes 4:1 - Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
  • Isaiah 41:17 - The poor and needy seek water, and there is none. Their tongue fails for thirst. I, Yahweh, will answer them. I, the God of Israel, will not forsake them.
  • Luke 7:22 - Jesus answered them, “Go and tell John the things which you have seen and heard: that the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
  • Psalms 102:17 - He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
  • Revelation 3:17 - Because you say, ‘I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;’ and don’t know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;
  • Revelation 3:18 - I counsel you to buy from me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness may not be revealed; and eye salve to anoint your eyes, that you may see.
  • Psalms 72:4 - He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
  • Psalms 82:3 - “Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
  • Psalms 82:4 - Rescue the weak and needy. Deliver them out of the hand of the wicked.”
  • Job 29:12 - Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
圣经
资源
计划
奉献