Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
72:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ช่วย​ผู้​ยากไร้​ที่​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ ช่วย​คน​ยากจน​และ​คน​ที่​ขาด​ความ​ช่วยเหลือ
  • 新标点和合本 - 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 当代译本 - 贫穷人呼求,他便搭救; 困苦人无助,他就伸出援手。
  • 圣经新译本 - 因为贫穷人呼求的时候,他就搭救; 没有人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 中文标准译本 - 他解救那呼救的贫穷人, 以及那无人帮助的困苦人;
  • 现代标点和合本 - 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本(拼音版) - 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • New International Version - For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
  • New International Reader's Version - The king will save needy people who cry out to him. He will save those who are hurting and have no one else to help.
  • English Standard Version - For he delivers the needy when he calls, the poor and him who has no helper.
  • New Living Translation - He will rescue the poor when they cry to him; he will help the oppressed, who have no one to defend them.
  • Christian Standard Bible - For he will rescue the poor who cry out and the afflicted who have no helper.
  • New American Standard Bible - For he will save the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.
  • New King James Version - For He will deliver the needy when he cries, The poor also, and him who has no helper.
  • Amplified Bible - For he will rescue the needy when he cries for help, The afflicted and abused also, and him who has no helper.
  • American Standard Version - For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
  • King James Version - For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
  • New English Translation - For he will rescue the needy when they cry out for help, and the oppressed who have no defender.
  • World English Bible - For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
  • 新標點和合本 - 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 貧窮人呼求,他要搭救, 無人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 貧窮人呼求,他要搭救, 無人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 當代譯本 - 貧窮人呼求,他便搭救; 困苦人無助,他就伸出援手。
  • 聖經新譯本 - 因為貧窮人呼求的時候,他就搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 呂振中譯本 - 因為他援救呼救的窮人, 也 援救 困苦人和無人幫助的。
  • 中文標準譯本 - 他解救那呼救的貧窮人, 以及那無人幫助的困苦人;
  • 現代標點和合本 - 因為窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
  • 文理和合譯本 - 窮乏者呼籲、彼必救之、困苦者無助、彼必援之兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼窮獨、援手無人、呼籲於王、必加拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧窮人哀求、彼必救援、困苦無助之人、亦蒙其救援、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拯難濟苦。生靈優游。
  • Nueva Versión Internacional - Él librará al indigente que pide auxilio, y al pobre que no tiene quien lo ayude.
  • 현대인의 성경 - 그는 가난한 자가 부르짖을 때 구하고 도울 자가 없는 고통당하는 자들을 건질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.
  • Восточный перевод - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il délivrera le pauvre ╵qui implorera son secours, le défavorisé qui n’a point d’aide.
  • リビングバイブル - 彼は、身寄りのない者や貧しい者を援護します。
  • Nova Versão Internacional - Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
  • Hoffnung für alle - Denn er rettet den Wehrlosen, der um Hilfe fleht; den Schwachen, dem jeder andere seine Unterstützung versagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vua sẽ giải cứu người cùng túng và giúp đỡ người không còn nơi nương tựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านจะช่วยกู้คนยากไร้ผู้ร้องทุกข์ ช่วยเหลือผู้ทุกข์ลำเค็ญซึ่งไม่มีใครช่วย
交叉引用
  • อิสยาห์ 63:4 - เพราะ​วัน​แห่ง​การ​แก้แค้น​อยู่​ใน​ใจ​ของ​เรา และ​ปี​แห่ง​การ​ไถ่​ได้​มา​ถึง​แล้ว
  • อิสยาห์ 63:5 - เรา​มอง​ดู แต่​ไม่​มี​ใคร​ช่วย เรา​ใจหาย แต่​ไม่​มี​ใคร​เสริม​พลัง ดังนั้น​พละกำลัง​ของ​เรา​เอง​นำ​ความ​รอด​พ้น​มา และ​ความ​กริ้ว​ของ​เรา​เสริม​พลัง​ให้​แก่​เรา
  • 2 โครินธ์ 8:9 - เพราะ​พวก​ท่าน​ทราบ​ถึง​พระ​คุณ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ว่า แม้​พระ​องค์​จะ​มั่งคั่ง แต่​เพราะ​เห็น​แก่​ท่าน พระ​องค์​จึง​มา​เป็น​ผู้​ยากไร้ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​มั่งคั่ง​เพราะ​ความ​ยากไร้​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 10:17 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ได้ยิน​ว่า​คน​ทุกข์​ใจ​ต้องการ​อะไร พระ​องค์​จะ​ให้​กำลัง​ใจ​และ​ฟัง​พวก​เขา
  • ฮีบรู 7:25 - ฉะนั้น พระ​องค์​สามารถ​ช่วย​บรรดา​ผู้​ที่​มา​หา​พระ​เจ้า​ทาง​พระ​องค์​ให้​รอด​พ้น​ได้​อย่าง​สมบูรณ์ เพราะ​พระ​องค์​มี​ชีวิต​อยู่​เสมอ เพื่อ​อธิษฐาน​ขอ​สำหรับ​คน​เหล่า​นั้น
  • สดุดี 102:20 - เพื่อ​ฟัง​เสียง​คร่ำครวญ​ของ​เหล่า​นักโทษ เพื่อ​ปลดปล่อย​ผู้​ต้อง​โทษ​ถึง​แก่​ชีวิต​ให้​เป็น​อิสระ
  • ลูกา 4:18 - “พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เรา เพราะ​ว่า​พระ​องค์​เจิม​เรา เพื่อ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ให้​แก่​ผู้​ยากไร้ พระ​องค์​ส่ง​เรา​มา​ประกาศ​กับ​นักโทษ เพื่อ​ให้​ได้​รับ​การ​ปลดปล่อย คน​ตา​บอด​จะ​มอง​เห็น และ​เพื่อ​ปลดปล่อย​ผู้​ที่​ถูก​บีบ​บังคับ​ไป​สู่​อิสระ
  • ปัญญาจารย์ 4:1 - ข้าพเจ้า​เห็น​การ​บีบบังคับ​ทุก​ประการ​ที่​กระทำ​กัน​ใน​โลก​นี้ ดู​เถิด น้ำตา​ของ​ผู้​ถูก​บีบบังคับ และ​ไม่​มี​ใคร​ปลอบ​ใจ​พวก​เขา ฝ่าย​ผู้​บีบบังคับ​ก็​มี​อำนาจ จึง​ไม่​มี​ใคร​ปลอบใจ​พวก​เขา​ได้
  • อิสยาห์ 41:17 - เมื่อ​ผู้​ขัดสน​และ​ยากไร้​เสาะหา​น้ำ แต่​ก็​ไม่​มี​น้ำ และ​ลิ้น​ของ​พวก​เขา​แห้ง​ผาก​ด้วย​ความ​กระหาย เรา​ผู้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ตอบ​พวก​เขา เรา​ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​พวก​เขา
  • ลูกา 7:22 - พระ​องค์​ตอบ​ผู้​ส่ง​ข่าว​ทั้ง​สอง​ว่า “จง​กลับ​ไป​รายงาน​ยอห์น​ถึง​สิ่ง​ที่​เจ้า​เห็น​และ​ได้ยิน คน​ตาบอด​มองเห็น คน​ง่อย​เดิน​ได้ คน​โรค​เรื้อน​หายขาด คน​หูหนวก​ได้ยิน คน​ตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต และ​ข่าว​ประเสริฐ​ถูก​ประกาศ​ให้​กับ​คน​ยากไร้
  • สดุดี 102:17 - พระ​องค์​จะ​ตอบ​คำ​อธิษฐาน​ของ​ผู้​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง และ​ไม่​เฉยเมย​ต่อ​คำ​อ้อนวอน​ของ​พวก​เขา
  • วิวรณ์ 3:17 - เพราะ​เจ้า​พูด​ว่า “เรา​มั่งมี​และ​บริบูรณ์​ด้วย​ทรัพย์​สมบัติ และ​ไม่​ขัดสน​ใน​สิ่ง​ใด​เลย” และ​เจ้า​ไม่​รู้​ว่า​เจ้า​มี​ความ​ทุกข์​ทรมาน น่า​สมเพช ขัดสน ตาบอด และ​มี​ร่างกาย​เปลือย​เปล่า
  • วิวรณ์ 3:18 - เรา​ขอ​แนะ​ให้​เจ้า​ซื้อ​ทองคำ​ที่​หลอม​บริสุทธิ์​แล้ว​จาก​เรา เจ้า​จะ​ได้​มั่งมี และ​ซื้อ​เสื้อผ้า​สี​ขาว เจ้า​จะ​ได้​นุ่งห่ม​เพื่อ​ปกปิด​ร่างกาย​ที่​เปลือย​เปล่า​อัน​น่า​ละอาย และ​ซื้อ​ยา​หยอด​ตา​ของ​เจ้า​เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มอง​เห็น
  • สดุดี 72:4 - ให้​ท่าน​ปกป้อง​ผู้​ตกทุกข์​ได้ยาก​ของ​ปวง​ชน ให้​ความ​ปลอดภัย​แก่​ลูกๆ ของ​ผู้​ยากไร้ และ​ให้​ผู้​บีบ​บังคับ​แพ้​พ่าย
  • สดุดี 82:3 - จง​ให้​ความ​ยุติธรรม​แก่​คน​สิ้น​ไร้​ไม้​ตอก​และ​ผู้​ที่​กำพร้า รักษา​สิทธิ​ของ​ผู้​ขัดสน​และ​คน​เป็น​ทุกข์
  • สดุดี 82:4 - ช่วย​คน​สิ้นไร้​ไม้ตอก​และ​ผู้​ยากไร้​ให้​พ้น​ภัย ช่วย​พวก​เขา​ให้​หลุด​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​คน​ชั่ว”
  • โยบ 29:12 - เพราะ​ฉัน​ช่วย​ผู้​ยากไร้​ที่​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ และ​ช่วย​เด็ก​กำพร้า​ที่​ไม่​มี​ใคร​ช่วยเหลือ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ช่วย​ผู้​ยากไร้​ที่​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ ช่วย​คน​ยากจน​และ​คน​ที่​ขาด​ความ​ช่วยเหลือ
  • 新标点和合本 - 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 当代译本 - 贫穷人呼求,他便搭救; 困苦人无助,他就伸出援手。
  • 圣经新译本 - 因为贫穷人呼求的时候,他就搭救; 没有人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 中文标准译本 - 他解救那呼救的贫穷人, 以及那无人帮助的困苦人;
  • 现代标点和合本 - 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本(拼音版) - 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • New International Version - For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
  • New International Reader's Version - The king will save needy people who cry out to him. He will save those who are hurting and have no one else to help.
  • English Standard Version - For he delivers the needy when he calls, the poor and him who has no helper.
  • New Living Translation - He will rescue the poor when they cry to him; he will help the oppressed, who have no one to defend them.
  • Christian Standard Bible - For he will rescue the poor who cry out and the afflicted who have no helper.
  • New American Standard Bible - For he will save the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.
  • New King James Version - For He will deliver the needy when he cries, The poor also, and him who has no helper.
  • Amplified Bible - For he will rescue the needy when he cries for help, The afflicted and abused also, and him who has no helper.
  • American Standard Version - For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
  • King James Version - For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
  • New English Translation - For he will rescue the needy when they cry out for help, and the oppressed who have no defender.
  • World English Bible - For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
  • 新標點和合本 - 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 貧窮人呼求,他要搭救, 無人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 貧窮人呼求,他要搭救, 無人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 當代譯本 - 貧窮人呼求,他便搭救; 困苦人無助,他就伸出援手。
  • 聖經新譯本 - 因為貧窮人呼求的時候,他就搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 呂振中譯本 - 因為他援救呼救的窮人, 也 援救 困苦人和無人幫助的。
  • 中文標準譯本 - 他解救那呼救的貧窮人, 以及那無人幫助的困苦人;
  • 現代標點和合本 - 因為窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
  • 文理和合譯本 - 窮乏者呼籲、彼必救之、困苦者無助、彼必援之兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼窮獨、援手無人、呼籲於王、必加拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧窮人哀求、彼必救援、困苦無助之人、亦蒙其救援、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拯難濟苦。生靈優游。
  • Nueva Versión Internacional - Él librará al indigente que pide auxilio, y al pobre que no tiene quien lo ayude.
  • 현대인의 성경 - 그는 가난한 자가 부르짖을 때 구하고 도울 자가 없는 고통당하는 자들을 건질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.
  • Восточный перевод - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il délivrera le pauvre ╵qui implorera son secours, le défavorisé qui n’a point d’aide.
  • リビングバイブル - 彼は、身寄りのない者や貧しい者を援護します。
  • Nova Versão Internacional - Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
  • Hoffnung für alle - Denn er rettet den Wehrlosen, der um Hilfe fleht; den Schwachen, dem jeder andere seine Unterstützung versagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vua sẽ giải cứu người cùng túng và giúp đỡ người không còn nơi nương tựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านจะช่วยกู้คนยากไร้ผู้ร้องทุกข์ ช่วยเหลือผู้ทุกข์ลำเค็ญซึ่งไม่มีใครช่วย
  • อิสยาห์ 63:4 - เพราะ​วัน​แห่ง​การ​แก้แค้น​อยู่​ใน​ใจ​ของ​เรา และ​ปี​แห่ง​การ​ไถ่​ได้​มา​ถึง​แล้ว
  • อิสยาห์ 63:5 - เรา​มอง​ดู แต่​ไม่​มี​ใคร​ช่วย เรา​ใจหาย แต่​ไม่​มี​ใคร​เสริม​พลัง ดังนั้น​พละกำลัง​ของ​เรา​เอง​นำ​ความ​รอด​พ้น​มา และ​ความ​กริ้ว​ของ​เรา​เสริม​พลัง​ให้​แก่​เรา
  • 2 โครินธ์ 8:9 - เพราะ​พวก​ท่าน​ทราบ​ถึง​พระ​คุณ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ว่า แม้​พระ​องค์​จะ​มั่งคั่ง แต่​เพราะ​เห็น​แก่​ท่าน พระ​องค์​จึง​มา​เป็น​ผู้​ยากไร้ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​มั่งคั่ง​เพราะ​ความ​ยากไร้​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 10:17 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ได้ยิน​ว่า​คน​ทุกข์​ใจ​ต้องการ​อะไร พระ​องค์​จะ​ให้​กำลัง​ใจ​และ​ฟัง​พวก​เขา
  • ฮีบรู 7:25 - ฉะนั้น พระ​องค์​สามารถ​ช่วย​บรรดา​ผู้​ที่​มา​หา​พระ​เจ้า​ทาง​พระ​องค์​ให้​รอด​พ้น​ได้​อย่าง​สมบูรณ์ เพราะ​พระ​องค์​มี​ชีวิต​อยู่​เสมอ เพื่อ​อธิษฐาน​ขอ​สำหรับ​คน​เหล่า​นั้น
  • สดุดี 102:20 - เพื่อ​ฟัง​เสียง​คร่ำครวญ​ของ​เหล่า​นักโทษ เพื่อ​ปลดปล่อย​ผู้​ต้อง​โทษ​ถึง​แก่​ชีวิต​ให้​เป็น​อิสระ
  • ลูกา 4:18 - “พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เรา เพราะ​ว่า​พระ​องค์​เจิม​เรา เพื่อ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ให้​แก่​ผู้​ยากไร้ พระ​องค์​ส่ง​เรา​มา​ประกาศ​กับ​นักโทษ เพื่อ​ให้​ได้​รับ​การ​ปลดปล่อย คน​ตา​บอด​จะ​มอง​เห็น และ​เพื่อ​ปลดปล่อย​ผู้​ที่​ถูก​บีบ​บังคับ​ไป​สู่​อิสระ
  • ปัญญาจารย์ 4:1 - ข้าพเจ้า​เห็น​การ​บีบบังคับ​ทุก​ประการ​ที่​กระทำ​กัน​ใน​โลก​นี้ ดู​เถิด น้ำตา​ของ​ผู้​ถูก​บีบบังคับ และ​ไม่​มี​ใคร​ปลอบ​ใจ​พวก​เขา ฝ่าย​ผู้​บีบบังคับ​ก็​มี​อำนาจ จึง​ไม่​มี​ใคร​ปลอบใจ​พวก​เขา​ได้
  • อิสยาห์ 41:17 - เมื่อ​ผู้​ขัดสน​และ​ยากไร้​เสาะหา​น้ำ แต่​ก็​ไม่​มี​น้ำ และ​ลิ้น​ของ​พวก​เขา​แห้ง​ผาก​ด้วย​ความ​กระหาย เรา​ผู้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ตอบ​พวก​เขา เรา​ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​พวก​เขา
  • ลูกา 7:22 - พระ​องค์​ตอบ​ผู้​ส่ง​ข่าว​ทั้ง​สอง​ว่า “จง​กลับ​ไป​รายงาน​ยอห์น​ถึง​สิ่ง​ที่​เจ้า​เห็น​และ​ได้ยิน คน​ตาบอด​มองเห็น คน​ง่อย​เดิน​ได้ คน​โรค​เรื้อน​หายขาด คน​หูหนวก​ได้ยิน คน​ตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต และ​ข่าว​ประเสริฐ​ถูก​ประกาศ​ให้​กับ​คน​ยากไร้
  • สดุดี 102:17 - พระ​องค์​จะ​ตอบ​คำ​อธิษฐาน​ของ​ผู้​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง และ​ไม่​เฉยเมย​ต่อ​คำ​อ้อนวอน​ของ​พวก​เขา
  • วิวรณ์ 3:17 - เพราะ​เจ้า​พูด​ว่า “เรา​มั่งมี​และ​บริบูรณ์​ด้วย​ทรัพย์​สมบัติ และ​ไม่​ขัดสน​ใน​สิ่ง​ใด​เลย” และ​เจ้า​ไม่​รู้​ว่า​เจ้า​มี​ความ​ทุกข์​ทรมาน น่า​สมเพช ขัดสน ตาบอด และ​มี​ร่างกาย​เปลือย​เปล่า
  • วิวรณ์ 3:18 - เรา​ขอ​แนะ​ให้​เจ้า​ซื้อ​ทองคำ​ที่​หลอม​บริสุทธิ์​แล้ว​จาก​เรา เจ้า​จะ​ได้​มั่งมี และ​ซื้อ​เสื้อผ้า​สี​ขาว เจ้า​จะ​ได้​นุ่งห่ม​เพื่อ​ปกปิด​ร่างกาย​ที่​เปลือย​เปล่า​อัน​น่า​ละอาย และ​ซื้อ​ยา​หยอด​ตา​ของ​เจ้า​เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มอง​เห็น
  • สดุดี 72:4 - ให้​ท่าน​ปกป้อง​ผู้​ตกทุกข์​ได้ยาก​ของ​ปวง​ชน ให้​ความ​ปลอดภัย​แก่​ลูกๆ ของ​ผู้​ยากไร้ และ​ให้​ผู้​บีบ​บังคับ​แพ้​พ่าย
  • สดุดี 82:3 - จง​ให้​ความ​ยุติธรรม​แก่​คน​สิ้น​ไร้​ไม้​ตอก​และ​ผู้​ที่​กำพร้า รักษา​สิทธิ​ของ​ผู้​ขัดสน​และ​คน​เป็น​ทุกข์
  • สดุดี 82:4 - ช่วย​คน​สิ้นไร้​ไม้ตอก​และ​ผู้​ยากไร้​ให้​พ้น​ภัย ช่วย​พวก​เขา​ให้​หลุด​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​คน​ชั่ว”
  • โยบ 29:12 - เพราะ​ฉัน​ช่วย​ผู้​ยากไร้​ที่​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ และ​ช่วย​เด็ก​กำพร้า​ที่​ไม่​มี​ใคร​ช่วยเหลือ
圣经
资源
计划
奉献