逐节对照
- New American Standard Bible - And may all kings bow down before him, All nations serve him.
- 新标点和合本 - 诸王都要叩拜他; 万国都要侍奉他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众王都要叩拜他, 万国都要事奉他。
- 和合本2010(神版-简体) - 众王都要叩拜他, 万国都要事奉他。
- 当代译本 - 愿君王都敬拜他, 万国都事奉他。
- 圣经新译本 - 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。
- 中文标准译本 - 所有的君王都要向他下拜, 所有的国家都要服事他。
- 现代标点和合本 - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
- 和合本(拼音版) - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
- New International Version - May all kings bow down to him and all nations serve him.
- New International Reader's Version - May all kings bow down to him. May all nations serve him.
- English Standard Version - May all kings fall down before him, all nations serve him!
- New Living Translation - All kings will bow before him, and all nations will serve him.
- Christian Standard Bible - Let all kings bow in homage to him, all nations serve him.
- New King James Version - Yes, all kings shall fall down before Him; All nations shall serve Him.
- Amplified Bible - Yes, all kings will bow down before him, All nations will serve him.
- American Standard Version - Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
- King James Version - Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
- New English Translation - All kings will bow down to him; all nations will serve him.
- World English Bible - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
- 新標點和合本 - 諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾王都要叩拜他, 萬國都要事奉他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾王都要叩拜他, 萬國都要事奉他。
- 當代譯本 - 願君王都敬拜他, 萬國都事奉他。
- 聖經新譯本 - 眾王都必向他俯伏, 萬國都必服事他。
- 呂振中譯本 - 願列王都向他下拜; 願列國都服事他。
- 中文標準譯本 - 所有的君王都要向他下拜, 所有的國家都要服事他。
- 現代標點和合本 - 諸王都要叩拜他, 萬國都要侍奉他。
- 文理和合譯本 - 諸王跪拜、列國奉事兮、
- 文理委辦譯本 - 列王稽首、萬姓歸誠兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列王皆叩拜之、列國均服事之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獻珍頌美。咸蒙懷柔。萬國衣冠。齊拜冕旒。
- Nueva Versión Internacional - Que ante él se inclinen todos los reyes; ¡que le sirvan todas las naciones!
- 현대인의 성경 - 세상의 모든 왕들이 그 앞에 절하고 모든 민족이 그를 섬기리라.
- Новый Русский Перевод - Они говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»
- Восточный перевод - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les rois lui rendront hommage, et tous les peuples lui seront assujettis.
- リビングバイブル - それどころか、全地の王が頭を下げ、 すべての人が彼に仕えるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
- Hoffnung für alle - Huldigen sollen ihm alle Könige und alle Völker ihm dienen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vua chúa sẽ quỳ lạy, các dân tộc sẽ phục vụ vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เหล่ากษัตริย์มาน้อมคำนับท่าน ประชาชาติทั้งปวงจะมาปรนนิบัติท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้บรรดากษัตริย์ทั้งปวงก้มกราบลง ณ เบื้องหน้าท่าน และประชาชาติทั้งปวงรับใช้ท่าน
交叉引用
- Revelation 20:1 - Then I saw an angel coming down from heaven, holding the key of the abyss and a great chain in his hand.
- Revelation 20:2 - And he took hold of the dragon, the serpent of old, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years;
- Revelation 20:3 - and he threw him into the abyss and shut it and sealed it over him, so that he would not deceive the nations any longer, until the thousand years were completed; after these things he must be released for a short time.
- Revelation 20:4 - Then I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. And I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony of Jesus and because of the word of God, and those who had not worshiped the beast or his image, and had not received the mark on their foreheads and on their hands; and they came to life and reigned with Christ for a thousand years.
- Revelation 20:5 - The rest of the dead did not come to life until the thousand years were completed. This is the first resurrection.
- Revelation 20:6 - Blessed and holy is the one who has a part in the first resurrection; over these the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with Him for a thousand years.
- Isaiah 11:9 - They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
- Revelation 17:14 - These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them because He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are the called and chosen and faithful.”
- Romans 11:25 - For I do not want you, brothers and sisters, to be uninformed of this mystery—so that you will not be wise in your own estimation—that a partial hardening has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in;
- Isaiah 54:5 - For your husband is your Maker, Whose name is the Lord of armies; And your Redeemer is the Holy One of Israel, Who is called the God of all the earth.
- Isaiah 49:7 - This is what the Lord, the Redeemer of Israel and its Holy One, Says to the despised One, To the One abhorred by the nation, To the Servant of rulers: “Kings will see and arise, Princes will also bow down, Because of the Lord who is faithful, the Holy One of Israel who has chosen You.”
- Psalms 2:10 - Now then, you kings, use insight; Let yourselves be instructed, you judges of the earth.
- Psalms 2:11 - Serve the Lord with reverence And rejoice with trembling.
- Psalms 2:12 - Kiss the Son, that He not be angry and you perish on the way, For His wrath may be kindled quickly. How blessed are all who take refuge in Him!
- Revelation 21:26 - and they will bring the glory and the honor of the nations into it;
- Revelation 21:24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
- Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
- Isaiah 49:22 - This is what the Lord God says: “Behold, I will lift up My hand to the nations And set up My flag to the peoples; And they will bring your sons in their arms, And your daughters will be carried on their shoulders.
- Isaiah 49:23 - Kings will be your guardians, And their princesses your nurses. They will bow down to you with their faces to the ground And lick the dust from your feet; And you will know that I am the Lord; Those who hopefully wait for Me will not be put to shame.
- Psalms 138:4 - All the kings of the earth will give thanks to You, Lord, When they have heard the words of Your mouth.
- Psalms 138:5 - And they will sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.
- Psalms 86:9 - All nations whom You have made will come and worship before You, Lord, And they will glorify Your name.