Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
72:11 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 諸王跪拜、列國奉事兮、
  • 新标点和合本 - 诸王都要叩拜他; 万国都要侍奉他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众王都要叩拜他, 万国都要事奉他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众王都要叩拜他, 万国都要事奉他。
  • 当代译本 - 愿君王都敬拜他, 万国都事奉他。
  • 圣经新译本 - 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。
  • 中文标准译本 - 所有的君王都要向他下拜, 所有的国家都要服事他。
  • 现代标点和合本 - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
  • 和合本(拼音版) - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
  • New International Version - May all kings bow down to him and all nations serve him.
  • New International Reader's Version - May all kings bow down to him. May all nations serve him.
  • English Standard Version - May all kings fall down before him, all nations serve him!
  • New Living Translation - All kings will bow before him, and all nations will serve him.
  • Christian Standard Bible - Let all kings bow in homage to him, all nations serve him.
  • New American Standard Bible - And may all kings bow down before him, All nations serve him.
  • New King James Version - Yes, all kings shall fall down before Him; All nations shall serve Him.
  • Amplified Bible - Yes, all kings will bow down before him, All nations will serve him.
  • American Standard Version - Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
  • King James Version - Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
  • New English Translation - All kings will bow down to him; all nations will serve him.
  • World English Bible - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
  • 新標點和合本 - 諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾王都要叩拜他, 萬國都要事奉他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾王都要叩拜他, 萬國都要事奉他。
  • 當代譯本 - 願君王都敬拜他, 萬國都事奉他。
  • 聖經新譯本 - 眾王都必向他俯伏, 萬國都必服事他。
  • 呂振中譯本 - 願列王都向他下拜; 願列國都服事他。
  • 中文標準譯本 - 所有的君王都要向他下拜, 所有的國家都要服事他。
  • 現代標點和合本 - 諸王都要叩拜他, 萬國都要侍奉他。
  • 文理委辦譯本 - 列王稽首、萬姓歸誠兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列王皆叩拜之、列國均服事之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獻珍頌美。咸蒙懷柔。萬國衣冠。齊拜冕旒。
  • Nueva Versión Internacional - Que ante él se inclinen todos los reyes; ¡que le sirvan todas las naciones!
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 왕들이 그 앞에 절하고 모든 민족이 그를 섬기리라.
  • Новый Русский Перевод - Они говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»
  • Восточный перевод - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les rois lui rendront hommage, et tous les peuples lui seront assujettis.
  • リビングバイブル - それどころか、全地の王が頭を下げ、 すべての人が彼に仕えるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
  • Hoffnung für alle - Huldigen sollen ihm alle Könige und alle Völker ihm dienen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vua chúa sẽ quỳ lạy, các dân tộc sẽ phục vụ vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เหล่ากษัตริย์มาน้อมคำนับท่าน ประชาชาติทั้งปวงจะมาปรนนิบัติท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บรรดา​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ก้ม​กราบ​ลง ณ เบื้อง​หน้า​ท่าน และ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​รับใช้​ท่าน
交叉引用
  • 啟示錄 20:1 - 我又見一使自天而降、手有深淵之鑰與大鏈、
  • 啟示錄 20:2 - 遂執龍、即老蛇、亦為魔為撒但者、縛之以至千年、
  • 啟示錄 20:3 - 投之於淵、閉而加印其上、使不再惑列邦、迨千年後、必暫釋之、○
  • 啟示錄 20:4 - 我又見諸座、居其上者、得權以鞫人、又見因耶穌之證、及上帝之道、而被斬者之靈、與未拜獸及其像、未受其印誌於額於手者、彼皆得生、與基督共王千年、
  • 啟示錄 20:5 - 此乃第一復起也、其餘死者尚未得生、迨屆千年焉、
  • 啟示錄 20:6 - 與於第一復起者、福且聖矣、二次之死無權於彼、將為上帝及基督之祭司、與基督共王千年、○
  • 以賽亞書 11:9 - 在我聖山、悉無傷害、蓋知耶和華之知識、充乎寰區、若水彌漫於海、○
  • 啟示錄 17:14 - 彼將與羔戰、羔將勝之、蓋羔乃諸主之主、諸王之王、偕之者乃見召蒙選忠信之人也、
  • 羅馬書 11:25 - 兄弟乎、我不欲爾不知斯奧、恐爾自以為智、即以色列間有頑者、以待異邦人之盈數歸入焉、
  • 以賽亞書 54:5 - 肇造爾者、乃爾之夫、名萬軍之耶和華、救贖爾者、乃以色列之聖者、必稱為全地之上帝也、
  • 以賽亞書 49:7 - 以色列之聖者耶和華、救贖以色列者、謂世人所藐視、此邦所憎惡、官長所奴隸者曰、列王必見而興起、牧伯必進而崇拜、因選爾之以色列聖者、信實之耶和華故也、
  • 詩篇 2:10 - 爾曹列王、宜具聰慧、世上士師、宜受訓誨兮、
  • 詩篇 2:11 - 以寅畏奉事耶和華、喜樂而戰兢兮、
  • 詩篇 2:12 - 當吻厥子、免其震怒、爾亡於路、蓋其怒必速發、託庇於彼者、其有福兮、
  • 啟示錄 21:26 - 人將以列邦之榮與尊歸之、
  • 啟示錄 21:24 - 列邦將藉其光而行、世上諸王、以其榮歸之、
  • 啟示錄 11:15 - 第七使者吹之、自天遂有大聲云、世之國已為我主及其基督所有、彼將秉權以至世世、
  • 以賽亞書 49:22 - 主耶和華曰、我將舉手於列邦、張旆於諸民、彼必懷抱爾子、肩負爾女而來、
  • 以賽亞書 49:23 - 王為養父、后為乳母、面伏於地、拜於爾前、舐爾足塵、爾則知我乃耶和華、凡仰望我者、不致愧怍、
  • 詩篇 138:4 - 耶和華歟、地上諸王、得聞爾口之言、必稱謝爾兮、
  • 詩篇 138:5 - 謳歌耶和華之作為、以耶和華之尊榮赫奕兮、
  • 詩篇 86:9 - 主歟、爾所造之萬邦、必來拜於爾前、尊榮爾名兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 諸王跪拜、列國奉事兮、
  • 新标点和合本 - 诸王都要叩拜他; 万国都要侍奉他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众王都要叩拜他, 万国都要事奉他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众王都要叩拜他, 万国都要事奉他。
  • 当代译本 - 愿君王都敬拜他, 万国都事奉他。
  • 圣经新译本 - 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。
  • 中文标准译本 - 所有的君王都要向他下拜, 所有的国家都要服事他。
  • 现代标点和合本 - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
  • 和合本(拼音版) - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
  • New International Version - May all kings bow down to him and all nations serve him.
  • New International Reader's Version - May all kings bow down to him. May all nations serve him.
  • English Standard Version - May all kings fall down before him, all nations serve him!
  • New Living Translation - All kings will bow before him, and all nations will serve him.
  • Christian Standard Bible - Let all kings bow in homage to him, all nations serve him.
  • New American Standard Bible - And may all kings bow down before him, All nations serve him.
  • New King James Version - Yes, all kings shall fall down before Him; All nations shall serve Him.
  • Amplified Bible - Yes, all kings will bow down before him, All nations will serve him.
  • American Standard Version - Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
  • King James Version - Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
  • New English Translation - All kings will bow down to him; all nations will serve him.
  • World English Bible - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
  • 新標點和合本 - 諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾王都要叩拜他, 萬國都要事奉他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾王都要叩拜他, 萬國都要事奉他。
  • 當代譯本 - 願君王都敬拜他, 萬國都事奉他。
  • 聖經新譯本 - 眾王都必向他俯伏, 萬國都必服事他。
  • 呂振中譯本 - 願列王都向他下拜; 願列國都服事他。
  • 中文標準譯本 - 所有的君王都要向他下拜, 所有的國家都要服事他。
  • 現代標點和合本 - 諸王都要叩拜他, 萬國都要侍奉他。
  • 文理委辦譯本 - 列王稽首、萬姓歸誠兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列王皆叩拜之、列國均服事之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獻珍頌美。咸蒙懷柔。萬國衣冠。齊拜冕旒。
  • Nueva Versión Internacional - Que ante él se inclinen todos los reyes; ¡que le sirvan todas las naciones!
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 왕들이 그 앞에 절하고 모든 민족이 그를 섬기리라.
  • Новый Русский Перевод - Они говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»
  • Восточный перевод - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les rois lui rendront hommage, et tous les peuples lui seront assujettis.
  • リビングバイブル - それどころか、全地の王が頭を下げ、 すべての人が彼に仕えるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
  • Hoffnung für alle - Huldigen sollen ihm alle Könige und alle Völker ihm dienen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vua chúa sẽ quỳ lạy, các dân tộc sẽ phục vụ vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เหล่ากษัตริย์มาน้อมคำนับท่าน ประชาชาติทั้งปวงจะมาปรนนิบัติท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บรรดา​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ก้ม​กราบ​ลง ณ เบื้อง​หน้า​ท่าน และ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​รับใช้​ท่าน
  • 啟示錄 20:1 - 我又見一使自天而降、手有深淵之鑰與大鏈、
  • 啟示錄 20:2 - 遂執龍、即老蛇、亦為魔為撒但者、縛之以至千年、
  • 啟示錄 20:3 - 投之於淵、閉而加印其上、使不再惑列邦、迨千年後、必暫釋之、○
  • 啟示錄 20:4 - 我又見諸座、居其上者、得權以鞫人、又見因耶穌之證、及上帝之道、而被斬者之靈、與未拜獸及其像、未受其印誌於額於手者、彼皆得生、與基督共王千年、
  • 啟示錄 20:5 - 此乃第一復起也、其餘死者尚未得生、迨屆千年焉、
  • 啟示錄 20:6 - 與於第一復起者、福且聖矣、二次之死無權於彼、將為上帝及基督之祭司、與基督共王千年、○
  • 以賽亞書 11:9 - 在我聖山、悉無傷害、蓋知耶和華之知識、充乎寰區、若水彌漫於海、○
  • 啟示錄 17:14 - 彼將與羔戰、羔將勝之、蓋羔乃諸主之主、諸王之王、偕之者乃見召蒙選忠信之人也、
  • 羅馬書 11:25 - 兄弟乎、我不欲爾不知斯奧、恐爾自以為智、即以色列間有頑者、以待異邦人之盈數歸入焉、
  • 以賽亞書 54:5 - 肇造爾者、乃爾之夫、名萬軍之耶和華、救贖爾者、乃以色列之聖者、必稱為全地之上帝也、
  • 以賽亞書 49:7 - 以色列之聖者耶和華、救贖以色列者、謂世人所藐視、此邦所憎惡、官長所奴隸者曰、列王必見而興起、牧伯必進而崇拜、因選爾之以色列聖者、信實之耶和華故也、
  • 詩篇 2:10 - 爾曹列王、宜具聰慧、世上士師、宜受訓誨兮、
  • 詩篇 2:11 - 以寅畏奉事耶和華、喜樂而戰兢兮、
  • 詩篇 2:12 - 當吻厥子、免其震怒、爾亡於路、蓋其怒必速發、託庇於彼者、其有福兮、
  • 啟示錄 21:26 - 人將以列邦之榮與尊歸之、
  • 啟示錄 21:24 - 列邦將藉其光而行、世上諸王、以其榮歸之、
  • 啟示錄 11:15 - 第七使者吹之、自天遂有大聲云、世之國已為我主及其基督所有、彼將秉權以至世世、
  • 以賽亞書 49:22 - 主耶和華曰、我將舉手於列邦、張旆於諸民、彼必懷抱爾子、肩負爾女而來、
  • 以賽亞書 49:23 - 王為養父、后為乳母、面伏於地、拜於爾前、舐爾足塵、爾則知我乃耶和華、凡仰望我者、不致愧怍、
  • 詩篇 138:4 - 耶和華歟、地上諸王、得聞爾口之言、必稱謝爾兮、
  • 詩篇 138:5 - 謳歌耶和華之作為、以耶和華之尊榮赫奕兮、
  • 詩篇 86:9 - 主歟、爾所造之萬邦、必來拜於爾前、尊榮爾名兮、
圣经
资源
计划
奉献