逐节对照
- 圣经新译本 - 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。
- 新标点和合本 - 诸王都要叩拜他; 万国都要侍奉他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众王都要叩拜他, 万国都要事奉他。
- 和合本2010(神版-简体) - 众王都要叩拜他, 万国都要事奉他。
- 当代译本 - 愿君王都敬拜他, 万国都事奉他。
- 中文标准译本 - 所有的君王都要向他下拜, 所有的国家都要服事他。
- 现代标点和合本 - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
- 和合本(拼音版) - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
- New International Version - May all kings bow down to him and all nations serve him.
- New International Reader's Version - May all kings bow down to him. May all nations serve him.
- English Standard Version - May all kings fall down before him, all nations serve him!
- New Living Translation - All kings will bow before him, and all nations will serve him.
- Christian Standard Bible - Let all kings bow in homage to him, all nations serve him.
- New American Standard Bible - And may all kings bow down before him, All nations serve him.
- New King James Version - Yes, all kings shall fall down before Him; All nations shall serve Him.
- Amplified Bible - Yes, all kings will bow down before him, All nations will serve him.
- American Standard Version - Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
- King James Version - Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
- New English Translation - All kings will bow down to him; all nations will serve him.
- World English Bible - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
- 新標點和合本 - 諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾王都要叩拜他, 萬國都要事奉他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾王都要叩拜他, 萬國都要事奉他。
- 當代譯本 - 願君王都敬拜他, 萬國都事奉他。
- 聖經新譯本 - 眾王都必向他俯伏, 萬國都必服事他。
- 呂振中譯本 - 願列王都向他下拜; 願列國都服事他。
- 中文標準譯本 - 所有的君王都要向他下拜, 所有的國家都要服事他。
- 現代標點和合本 - 諸王都要叩拜他, 萬國都要侍奉他。
- 文理和合譯本 - 諸王跪拜、列國奉事兮、
- 文理委辦譯本 - 列王稽首、萬姓歸誠兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列王皆叩拜之、列國均服事之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獻珍頌美。咸蒙懷柔。萬國衣冠。齊拜冕旒。
- Nueva Versión Internacional - Que ante él se inclinen todos los reyes; ¡que le sirvan todas las naciones!
- 현대인의 성경 - 세상의 모든 왕들이 그 앞에 절하고 모든 민족이 그를 섬기리라.
- Новый Русский Перевод - Они говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»
- Восточный перевод - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les rois lui rendront hommage, et tous les peuples lui seront assujettis.
- リビングバイブル - それどころか、全地の王が頭を下げ、 すべての人が彼に仕えるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
- Hoffnung für alle - Huldigen sollen ihm alle Könige und alle Völker ihm dienen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vua chúa sẽ quỳ lạy, các dân tộc sẽ phục vụ vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เหล่ากษัตริย์มาน้อมคำนับท่าน ประชาชาติทั้งปวงจะมาปรนนิบัติท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้บรรดากษัตริย์ทั้งปวงก้มกราบลง ณ เบื้องหน้าท่าน และประชาชาติทั้งปวงรับใช้ท่าน
交叉引用
- 启示录 20:1 - 我又看见一位天使从天上降下来,手里拿着无底坑的钥匙和一条大锁链。
- 启示录 20:2 - 他捉住了那龙,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把它捆绑了一千年。
- 启示录 20:3 - 天使把它抛在无底坑里,关起来,封上印,使它不能再迷惑列国,等到那一千年完了。以后,必须暂时释放它。
- 启示录 20:4 - 我又看见一些宝座,有人坐在上面,他们得了审判的权柄。我也看见那些因为替耶稣作见证,并且因为 神的道而被斩首的人的灵魂。他们没有拜过兽或兽像,也没有在额上或手上受过兽的记号。他们都复活了,与基督一同作王一千年。
- 启示录 20:5 - 其余的死人还没有复活,等到那一千年完了。这是头一次的复活。
- 启示录 20:6 - 在头一次复活有分的人是有福的、圣洁的,第二次的死没有能力辖制他们。他们还要作 神和基督的祭司,与他一同作王一千年。
- 以赛亚书 11:9 - 在我整个圣山上面,这一切都不行伤害或毁灭之事; 因为认识耶和华的知识要充满大地, 好像海水覆盖海洋一般。
- 启示录 17:14 - 他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。”
- 罗马书 11:25 - 弟兄们,我不愿意你们对这奥秘一无所知,免得你们自以为聪明。这奥秘就是以色列人当中有一部分是硬心的,直到外族人的全数满了;
- 以赛亚书 54:5 - 因为造你的,就是你的丈夫; 万军之耶和华是他的名; 救赎你的,就是以色列的圣者; 他被称为全地的 神。
- 以赛亚书 49:7 - 以色列的救赎主,以色列的圣者耶和华,对那被人藐视的、 被本国憎恶的、 被统治者奴役的,这样说: “君王看见了,就必起立, 领袖看见了,也要下拜, 都因信实的耶和华,就是拣选了你的、以色列的圣者的缘故。”
- 诗篇 2:10 - 现在,君王啊!你们要谨慎。 地上的审判官啊!你们应当听劝告。
- 诗篇 2:11 - 你们要以敬畏的态度事奉耶和华, 又应当存战兢 的心而欢呼。
- 诗篇 2:12 - 你们要用嘴亲吻子, 否则他一发怒,你们就在路上灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡是投靠他的,都是有福的。
- 启示录 21:26 - 列国的荣华尊贵都被带到这城。
- 启示录 21:24 - 列国要藉着城的光行走,地上的众王要把他们的荣华带到这城来。
- 启示录 11:15 - 第七位天使吹号,天上就有大声音说: “世上的国成了我们的主 和他所立的基督的国, 他要作王,直到永永远远!”
- 以赛亚书 49:22 - 主耶和华这样说: “看哪!我必向列国举手, 我要向万民竖立我的旗帜; 他们要把你的儿子都抱在怀中带来, 把你的女儿都放在肩上背来。
- 以赛亚书 49:23 - 列国的君王要作你的养父, 他们的王后必作你的保姆; 他们必脸伏于地向你下拜, 舐你脚上的尘土。 那么,你就知道我是耶和华, 那些仰望我的决不会羞愧。”
- 诗篇 138:4 - 耶和华啊!世上的君王都要称谢你, 因为他们听见了你口中的言语。
- 诗篇 138:5 - 他们要歌颂耶和华的作为, 因为耶和华大有荣耀。
- 诗篇 86:9 - 主啊!你所造的万国都要来,在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。