逐节对照
- 當代譯本 - 願君王都敬拜他, 萬國都事奉他。
- 新标点和合本 - 诸王都要叩拜他; 万国都要侍奉他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众王都要叩拜他, 万国都要事奉他。
- 和合本2010(神版-简体) - 众王都要叩拜他, 万国都要事奉他。
- 当代译本 - 愿君王都敬拜他, 万国都事奉他。
- 圣经新译本 - 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。
- 中文标准译本 - 所有的君王都要向他下拜, 所有的国家都要服事他。
- 现代标点和合本 - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
- 和合本(拼音版) - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
- New International Version - May all kings bow down to him and all nations serve him.
- New International Reader's Version - May all kings bow down to him. May all nations serve him.
- English Standard Version - May all kings fall down before him, all nations serve him!
- New Living Translation - All kings will bow before him, and all nations will serve him.
- Christian Standard Bible - Let all kings bow in homage to him, all nations serve him.
- New American Standard Bible - And may all kings bow down before him, All nations serve him.
- New King James Version - Yes, all kings shall fall down before Him; All nations shall serve Him.
- Amplified Bible - Yes, all kings will bow down before him, All nations will serve him.
- American Standard Version - Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
- King James Version - Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
- New English Translation - All kings will bow down to him; all nations will serve him.
- World English Bible - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
- 新標點和合本 - 諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾王都要叩拜他, 萬國都要事奉他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾王都要叩拜他, 萬國都要事奉他。
- 聖經新譯本 - 眾王都必向他俯伏, 萬國都必服事他。
- 呂振中譯本 - 願列王都向他下拜; 願列國都服事他。
- 中文標準譯本 - 所有的君王都要向他下拜, 所有的國家都要服事他。
- 現代標點和合本 - 諸王都要叩拜他, 萬國都要侍奉他。
- 文理和合譯本 - 諸王跪拜、列國奉事兮、
- 文理委辦譯本 - 列王稽首、萬姓歸誠兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列王皆叩拜之、列國均服事之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獻珍頌美。咸蒙懷柔。萬國衣冠。齊拜冕旒。
- Nueva Versión Internacional - Que ante él se inclinen todos los reyes; ¡que le sirvan todas las naciones!
- 현대인의 성경 - 세상의 모든 왕들이 그 앞에 절하고 모든 민족이 그를 섬기리라.
- Новый Русский Перевод - Они говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»
- Восточный перевод - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les rois lui rendront hommage, et tous les peuples lui seront assujettis.
- リビングバイブル - それどころか、全地の王が頭を下げ、 すべての人が彼に仕えるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
- Hoffnung für alle - Huldigen sollen ihm alle Könige und alle Völker ihm dienen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vua chúa sẽ quỳ lạy, các dân tộc sẽ phục vụ vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เหล่ากษัตริย์มาน้อมคำนับท่าน ประชาชาติทั้งปวงจะมาปรนนิบัติท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้บรรดากษัตริย์ทั้งปวงก้มกราบลง ณ เบื้องหน้าท่าน และประชาชาติทั้งปวงรับใช้ท่าน
交叉引用
- 啟示錄 20:1 - 我又看見一位天使從天而降,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鏈。
- 啟示錄 20:2 - 他捉住巨龍,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,將牠捆綁一千年。
- 啟示錄 20:3 - 他把牠扔進無底坑裡關起來,加上封印,使牠不能再迷惑列國。一千年期滿後,牠必暫時被釋放。
- 啟示錄 20:4 - 我看見許多寶座,上面坐著的人得到了審判的權柄。我又看見那些為耶穌作見證、為了上帝的道而被斬首之人的靈魂。他們沒有拜獸和獸像,額上或手上也沒有蓋獸印。他們都一同復活,與基督同掌王權一千年。
- 啟示錄 20:5 - 這是第一次的復活。其餘已死的人要等到那一千年過去後,才會復活。
- 啟示錄 20:6 - 有份於第一次復活的人是有福的,是聖潔的,他們不在第二次死亡的權勢之下。他們必作上帝和基督的祭司,並與祂共掌王權一千年。
- 以賽亞書 11:9 - 在我的整個聖山上, 牠們都不傷人、不害物。 因為大地必充滿對耶和華的認識, 如同海洋被水充滿。
- 啟示錄 17:14 - 他們將與羔羊交戰,但羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主,萬王之王。那些跟隨羔羊的是被呼召、蒙揀選、忠心耿耿的人。」
- 羅馬書 11:25 - 弟兄姊妹,我不願意你們對以下這奧祕一無所知,免得你們自以為聰明。這奧祕就是:雖然有些以色列人的心剛硬,但等到外族人得救的數目滿了以後,
- 以賽亞書 54:5 - 因為造你的是你的丈夫, 祂名叫萬軍之耶和華; 你的救贖主是以色列的聖者, 祂被稱為普天下的上帝。
- 以賽亞書 49:7 - 以色列的救贖主和聖者耶和華對受藐視、 被本國人憎恨、 遭官長奴役的那位說: 「因著信實的耶和華——揀選你的以色列的聖者, 君王一見你必肅然起立, 首領一見你必俯伏下拜。」
- 詩篇 2:10 - 所以君王啊,要慎思明辨! 世上的統治者啊,要接受勸誡!
- 詩篇 2:11 - 要懷著敬畏事奉耶和華, 要喜樂也要戰戰兢兢。
- 詩篇 2:12 - 要降服在祂兒子面前, 免得祂發怒, 你們便在途中滅亡, 因為祂的怒氣將臨。 投靠祂的人有福了!
- 啟示錄 21:26 - 人們將列國的榮耀和尊貴帶進聖城。
- 啟示錄 21:24 - 萬民要在聖城的光中行走,地上的君王也要將他們的榮耀帶進聖城。
- 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹響了號角,天上有響亮的聲音說:「世上的國度現在已經屬於我們的主和祂所立的基督了。祂要作王,直到永永遠遠。」
- 以賽亞書 49:22 - 主耶和華說: 「看啊,我必向列國招手, 向萬民豎立我的旗幟, 他們必抱著你的兒子、 背著你的女兒回來。
- 以賽亞書 49:23 - 列王必做你的養父, 王后必做你的乳母。 他們必向你俯伏下拜, 舔你腳上的塵土。 那時你便知道我是耶和華, 仰望我的必不致羞愧。」
- 詩篇 138:4 - 耶和華啊,世上所有的君王聽見你的話都要稱謝你。
- 詩篇 138:5 - 他們要歌唱耶和華的作為, 因為耶和華榮耀無比。
- 詩篇 86:9 - 主啊,你創造的萬國都要來敬拜你, 將榮耀歸給你的名。