逐节对照
- Nueva Versión Internacional - No me rechaces cuando llegue a viejo; no me abandones cuando me falten las fuerzas.
- 新标点和合本 - 我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我年老的时候,求你不要丢弃我! 我体力衰弱时,求你不要离弃我!
- 和合本2010(神版-简体) - 我年老的时候,求你不要丢弃我! 我体力衰弱时,求你不要离弃我!
- 当代译本 - 我年老时,求你不要丢弃我; 我体力衰微时,求你不要离弃我。
- 圣经新译本 - 我年老的时候,求你不要丢弃我; 我气力衰弱的时候,求你不要离弃我。
- 中文标准译本 - 我年老时,求你不要丢弃我, 我力量衰竭时,求你不要离弃我;
- 现代标点和合本 - 我年老的时候,求你不要丢弃我; 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我。
- 和合本(拼音版) - 我年老的时候,求你不要丢弃我; 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我。
- New International Version - Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
- New International Reader's Version - Don’t push me away when I’m old. Don’t desert me when my strength is gone.
- English Standard Version - Do not cast me off in the time of old age; forsake me not when my strength is spent.
- New Living Translation - And now, in my old age, don’t set me aside. Don’t abandon me when my strength is failing.
- Christian Standard Bible - Don’t discard me in my old age. As my strength fails, do not abandon me.
- New American Standard Bible - Do not cast me away at the time of my old age; Do not abandon me when my strength fails.
- New King James Version - Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails.
- Amplified Bible - Do not cast me off nor send me away in the time of old age; Do not abandon me when my strength fails and I am weak.
- American Standard Version - Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth.
- King James Version - Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
- New English Translation - Do not reject me in my old age! When my strength fails, do not abandon me!
- World English Bible - Don’t reject me in my old age. Don’t forsake me when my strength fails.
- 新標點和合本 - 我年老的時候,求你不要丟棄我! 我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我年老的時候,求你不要丟棄我! 我體力衰弱時,求你不要離棄我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我年老的時候,求你不要丟棄我! 我體力衰弱時,求你不要離棄我!
- 當代譯本 - 我年老時,求你不要丟棄我; 我體力衰微時,求你不要離棄我。
- 聖經新譯本 - 我年老的時候,求你不要丟棄我; 我氣力衰弱的時候,求你不要離棄我。
- 呂振中譯本 - 求你不要在 我 年老時丟掉我; 不要在我力氣消盡時將我撇下。
- 中文標準譯本 - 我年老時,求你不要丟棄我, 我力量衰竭時,求你不要離棄我;
- 現代標點和合本 - 我年老的時候,求你不要丟棄我; 我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我。
- 文理和合譯本 - 我年老時勿我棄、我力衰時勿我離兮、
- 文理委辦譯本 - 予今老矣、尚其毋我遐棄、筋力已衰、願勿棄予之如遺兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我年至老邁、求主莫遐棄我、我力已衰弱、求主莫遠離我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 垂老莫見絕。衰邁莫見棄。
- 현대인의 성경 - 이제 나는 늙었습니다. 나를 버리지 마소서. 이제 내 힘이 쇠약합니다. 나를 떠나지 마소서.
- Новый Русский Перевод - Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
- Восточный перевод - Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
- La Bible du Semeur 2015 - En ma vieillesse, ╵ne me délaisse pas ; quand diminuent mes forces, ╵ne m’abandonne pas !
- リビングバイブル - 私は年老いて体力も衰えています。 どうか、お見捨てにならないでください。
- Nova Versão Internacional - Não me rejeites na minha velhice; não me abandones quando se vão as minhas forças.
- Hoffnung für alle - Verstoße mich nicht, jetzt, wo ich alt geworden bin; verlass mich nicht, wenn meine Kräfte nun schwinden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa đừng bỏ con trong tuổi già. Đừng lìa con khi tóc bạc răng long.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงละทิ้งข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์แก่เฒ่า ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์สิ้นแรง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าผลักไสข้าพเจ้าไปในยามที่ข้าพเจ้าชราลง อย่าทอดทิ้งข้าพเจ้าในยามที่หมดกำลัง
交叉引用
- 2 Samuel 21:15 - Los filisteos reanudaron la guerra contra Israel, y David salió con sus oficiales para hacerles frente. Pero David se quedó agotado,
- 2 Samuel 21:16 - así que intentó matarlo un gigante llamado Isbibenob, que iba armado con una espada nueva y una lanza de bronce que pesaba más de tres kilos.
- 2 Samuel 21:17 - Sin embargo, Abisay hijo de Sarvia fue en su ayuda e hirió al filisteo y lo mató. Allí los soldados de David le hicieron este juramento: «Nunca más saldrá Su Majestad con nosotros a la batalla, no sea que alguien lo mate y se apague la lámpara de Israel».
- Salmo 73:26 - Podrán desfallecer mi cuerpo y mi espíritu, pero Dios fortalece mi corazón; él es mi herencia eterna.
- 2 Samuel 19:35 - Ya tengo ochenta años, y apenas puedo distinguir lo bueno de lo malo, o saborear lo que como y bebo, o aun apreciar las voces de los cantores y las cantoras. ¿Por qué ha de ser este servidor una carga más para mi señor el rey?
- Eclesiastés 12:1 - Acuérdate de tu creador en los días de tu juventud, antes que lleguen los días malos y vengan los años en que digas: «No encuentro en ellos placer alguno»;
- Eclesiastés 12:2 - antes que dejen de brillar el sol y la luz, la luna y las estrellas, y vuelvan las nubes después de la lluvia.
- Eclesiastés 12:3 - Un día temblarán los guardianes de la casa, y se encorvarán los hombres de batalla; se detendrán las molenderas por ser tan pocas, y se apagarán los que miran a través de las ventanas.
- Eclesiastés 12:4 - Se irán cerrando las puertas de la calle, irá disminuyendo el ruido del molino, las aves elevarán su canto, pero apagados se oirán sus trinos.
- Eclesiastés 12:5 - Sobrevendrá el temor por las alturas y por los peligros del camino. Florecerá el almendro, la langosta resultará onerosa, y no servirá de nada la alcaparra, pues el hombre se encamina al hogar eterno y rondan ya en la calle los que lloran su muerte.
- Eclesiastés 12:6 - Acuérdate de tu creador antes que se rompa el cordón de plata y se quiebre la vasija de oro, y se estrelle el cántaro contra la fuente y se haga pedazos la polea del pozo.
- Eclesiastés 12:7 - Volverá entonces el polvo a la tierra, como antes fue, y el espíritu volverá a Dios, que es quien lo dio.
- 2 Timoteo 4:18 - El Señor me librará de todo mal y me preservará para su reino celestial. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
- Salmo 90:10 - Algunos llegamos hasta los setenta años, quizás alcancemos hasta los ochenta, si las fuerzas nos acompañan. Tantos años de vida, sin embargo, solo traen pesadas cargas y calamidades: pronto pasan, y con ellos pasamos nosotros.
- Salmo 92:13 - Plantados en la casa del Señor, florecen en los atrios de nuestro Dios.
- Salmo 92:14 - Aun en su vejez, darán fruto; siempre estarán vigorosos y lozanos,
- Salmo 92:15 - para proclamar: «El Señor es justo; él es mi Roca, y en él no hay injusticia».
- Isaías 46:4 - Aun en la vejez, cuando ya peinen canas, yo seré el mismo, yo los sostendré. Yo los hice, y cuidaré de ustedes; los sostendré y los libraré.
- Salmo 71:18 - Aun cuando sea yo anciano y peine canas, no me abandones, oh Dios, hasta que anuncie tu poder a la generación venidera, y dé a conocer tus proezas a los que aún no han nacido.
- 2 Timoteo 1:12 - Por ese motivo padezco estos sufrimientos. Pero no me avergüenzo, porque sé en quién he creído, y estoy seguro de que tiene poder para guardar hasta aquel día lo que le he confiado.