Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
71:9 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails.
  • 新标点和合本 - 我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我年老的时候,求你不要丢弃我! 我体力衰弱时,求你不要离弃我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我年老的时候,求你不要丢弃我! 我体力衰弱时,求你不要离弃我!
  • 当代译本 - 我年老时,求你不要丢弃我; 我体力衰微时,求你不要离弃我。
  • 圣经新译本 - 我年老的时候,求你不要丢弃我; 我气力衰弱的时候,求你不要离弃我。
  • 中文标准译本 - 我年老时,求你不要丢弃我, 我力量衰竭时,求你不要离弃我;
  • 现代标点和合本 - 我年老的时候,求你不要丢弃我; 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我。
  • 和合本(拼音版) - 我年老的时候,求你不要丢弃我; 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我。
  • New International Version - Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
  • New International Reader's Version - Don’t push me away when I’m old. Don’t desert me when my strength is gone.
  • English Standard Version - Do not cast me off in the time of old age; forsake me not when my strength is spent.
  • New Living Translation - And now, in my old age, don’t set me aside. Don’t abandon me when my strength is failing.
  • Christian Standard Bible - Don’t discard me in my old age. As my strength fails, do not abandon me.
  • New American Standard Bible - Do not cast me away at the time of my old age; Do not abandon me when my strength fails.
  • Amplified Bible - Do not cast me off nor send me away in the time of old age; Do not abandon me when my strength fails and I am weak.
  • American Standard Version - Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth.
  • King James Version - Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
  • New English Translation - Do not reject me in my old age! When my strength fails, do not abandon me!
  • World English Bible - Don’t reject me in my old age. Don’t forsake me when my strength fails.
  • 新標點和合本 - 我年老的時候,求你不要丟棄我! 我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我年老的時候,求你不要丟棄我! 我體力衰弱時,求你不要離棄我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我年老的時候,求你不要丟棄我! 我體力衰弱時,求你不要離棄我!
  • 當代譯本 - 我年老時,求你不要丟棄我; 我體力衰微時,求你不要離棄我。
  • 聖經新譯本 - 我年老的時候,求你不要丟棄我; 我氣力衰弱的時候,求你不要離棄我。
  • 呂振中譯本 - 求你不要在 我 年老時丟掉我; 不要在我力氣消盡時將我撇下。
  • 中文標準譯本 - 我年老時,求你不要丟棄我, 我力量衰竭時,求你不要離棄我;
  • 現代標點和合本 - 我年老的時候,求你不要丟棄我; 我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我。
  • 文理和合譯本 - 我年老時勿我棄、我力衰時勿我離兮、
  • 文理委辦譯本 - 予今老矣、尚其毋我遐棄、筋力已衰、願勿棄予之如遺兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我年至老邁、求主莫遐棄我、我力已衰弱、求主莫遠離我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 垂老莫見絕。衰邁莫見棄。
  • Nueva Versión Internacional - No me rechaces cuando llegue a viejo; no me abandones cuando me falten las fuerzas.
  • 현대인의 성경 - 이제 나는 늙었습니다. 나를 버리지 마소서. 이제 내 힘이 쇠약합니다. 나를 떠나지 마소서.
  • Новый Русский Перевод - Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
  • Восточный перевод - Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ma vieillesse, ╵ne me délaisse pas ; quand diminuent mes forces, ╵ne m’abandonne pas !
  • リビングバイブル - 私は年老いて体力も衰えています。 どうか、お見捨てにならないでください。
  • Nova Versão Internacional - Não me rejeites na minha velhice; não me abandones quando se vão as minhas forças.
  • Hoffnung für alle - Verstoße mich nicht, jetzt, wo ich alt geworden bin; verlass mich nicht, wenn meine Kräfte nun schwinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa đừng bỏ con trong tuổi già. Đừng lìa con khi tóc bạc răng long.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงละทิ้งข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์แก่เฒ่า ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์สิ้นแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ผลักไส​ข้าพเจ้า​ไป​ใน​ยาม​ที่​ข้าพเจ้า​ชรา​ลง อย่า​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า​ใน​ยาม​ที่​หมด​กำลัง
交叉引用
  • 2 Samuel 21:15 - When the Philistines were at war again with Israel, David and his servants with him went down and fought against the Philistines; and David grew faint.
  • 2 Samuel 21:16 - Then Ishbi-Benob, who was one of the sons of the giant, the weight of whose bronze spear was three hundred shekels, who was bearing a new sword, thought he could kill David.
  • 2 Samuel 21:17 - But Abishai the son of Zeruiah came to his aid, and struck the Philistine and killed him. Then the men of David swore to him, saying, “You shall go out no more with us to battle, lest you quench the lamp of Israel.”
  • Psalms 73:26 - My flesh and my heart fail; But God is the strength of my heart and my portion forever.
  • 2 Samuel 19:35 - I am today eighty years old. Can I discern between the good and bad? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I hear any longer the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be a further burden to my lord the king?
  • Ecclesiastes 12:1 - Remember now your Creator in the days of your youth, Before the difficult days come, And the years draw near when you say, “I have no pleasure in them”:
  • Ecclesiastes 12:2 - While the sun and the light, The moon and the stars, Are not darkened, And the clouds do not return after the rain;
  • Ecclesiastes 12:3 - In the day when the keepers of the house tremble, And the strong men bow down; When the grinders cease because they are few, And those that look through the windows grow dim;
  • Ecclesiastes 12:4 - When the doors are shut in the streets, And the sound of grinding is low; When one rises up at the sound of a bird, And all the daughters of music are brought low.
  • Ecclesiastes 12:5 - Also they are afraid of height, And of terrors in the way; When the almond tree blossoms, The grasshopper is a burden, And desire fails. For man goes to his eternal home, And the mourners go about the streets.
  • Ecclesiastes 12:6 - Remember your Creator before the silver cord is loosed, Or the golden bowl is broken, Or the pitcher shattered at the fountain, Or the wheel broken at the well.
  • Ecclesiastes 12:7 - Then the dust will return to the earth as it was, And the spirit will return to God who gave it.
  • 2 Timothy 4:18 - And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen!
  • Psalms 90:10 - The days of our lives are seventy years; And if by reason of strength they are eighty years, Yet their boast is only labor and sorrow; For it is soon cut off, and we fly away.
  • Psalms 92:13 - Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.
  • Psalms 92:14 - They shall still bear fruit in old age; They shall be fresh and flourishing,
  • Psalms 92:15 - To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
  • Isaiah 46:4 - Even to your old age, I am He, And even to gray hairs I will carry you! I have made, and I will bear; Even I will carry, and will deliver you.
  • Psalms 71:18 - Now also when I am old and grayheaded, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to everyone who is to come.
  • 2 Timothy 1:12 - For this reason I also suffer these things; nevertheless I am not ashamed, for I know whom I have believed and am persuaded that He is able to keep what I have committed to Him until that Day.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails.
  • 新标点和合本 - 我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我年老的时候,求你不要丢弃我! 我体力衰弱时,求你不要离弃我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我年老的时候,求你不要丢弃我! 我体力衰弱时,求你不要离弃我!
  • 当代译本 - 我年老时,求你不要丢弃我; 我体力衰微时,求你不要离弃我。
  • 圣经新译本 - 我年老的时候,求你不要丢弃我; 我气力衰弱的时候,求你不要离弃我。
  • 中文标准译本 - 我年老时,求你不要丢弃我, 我力量衰竭时,求你不要离弃我;
  • 现代标点和合本 - 我年老的时候,求你不要丢弃我; 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我。
  • 和合本(拼音版) - 我年老的时候,求你不要丢弃我; 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我。
  • New International Version - Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
  • New International Reader's Version - Don’t push me away when I’m old. Don’t desert me when my strength is gone.
  • English Standard Version - Do not cast me off in the time of old age; forsake me not when my strength is spent.
  • New Living Translation - And now, in my old age, don’t set me aside. Don’t abandon me when my strength is failing.
  • Christian Standard Bible - Don’t discard me in my old age. As my strength fails, do not abandon me.
  • New American Standard Bible - Do not cast me away at the time of my old age; Do not abandon me when my strength fails.
  • Amplified Bible - Do not cast me off nor send me away in the time of old age; Do not abandon me when my strength fails and I am weak.
  • American Standard Version - Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth.
  • King James Version - Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
  • New English Translation - Do not reject me in my old age! When my strength fails, do not abandon me!
  • World English Bible - Don’t reject me in my old age. Don’t forsake me when my strength fails.
  • 新標點和合本 - 我年老的時候,求你不要丟棄我! 我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我年老的時候,求你不要丟棄我! 我體力衰弱時,求你不要離棄我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我年老的時候,求你不要丟棄我! 我體力衰弱時,求你不要離棄我!
  • 當代譯本 - 我年老時,求你不要丟棄我; 我體力衰微時,求你不要離棄我。
  • 聖經新譯本 - 我年老的時候,求你不要丟棄我; 我氣力衰弱的時候,求你不要離棄我。
  • 呂振中譯本 - 求你不要在 我 年老時丟掉我; 不要在我力氣消盡時將我撇下。
  • 中文標準譯本 - 我年老時,求你不要丟棄我, 我力量衰竭時,求你不要離棄我;
  • 現代標點和合本 - 我年老的時候,求你不要丟棄我; 我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我。
  • 文理和合譯本 - 我年老時勿我棄、我力衰時勿我離兮、
  • 文理委辦譯本 - 予今老矣、尚其毋我遐棄、筋力已衰、願勿棄予之如遺兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我年至老邁、求主莫遐棄我、我力已衰弱、求主莫遠離我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 垂老莫見絕。衰邁莫見棄。
  • Nueva Versión Internacional - No me rechaces cuando llegue a viejo; no me abandones cuando me falten las fuerzas.
  • 현대인의 성경 - 이제 나는 늙었습니다. 나를 버리지 마소서. 이제 내 힘이 쇠약합니다. 나를 떠나지 마소서.
  • Новый Русский Перевод - Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
  • Восточный перевод - Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ma vieillesse, ╵ne me délaisse pas ; quand diminuent mes forces, ╵ne m’abandonne pas !
  • リビングバイブル - 私は年老いて体力も衰えています。 どうか、お見捨てにならないでください。
  • Nova Versão Internacional - Não me rejeites na minha velhice; não me abandones quando se vão as minhas forças.
  • Hoffnung für alle - Verstoße mich nicht, jetzt, wo ich alt geworden bin; verlass mich nicht, wenn meine Kräfte nun schwinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa đừng bỏ con trong tuổi già. Đừng lìa con khi tóc bạc răng long.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงละทิ้งข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์แก่เฒ่า ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์สิ้นแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ผลักไส​ข้าพเจ้า​ไป​ใน​ยาม​ที่​ข้าพเจ้า​ชรา​ลง อย่า​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า​ใน​ยาม​ที่​หมด​กำลัง
  • 2 Samuel 21:15 - When the Philistines were at war again with Israel, David and his servants with him went down and fought against the Philistines; and David grew faint.
  • 2 Samuel 21:16 - Then Ishbi-Benob, who was one of the sons of the giant, the weight of whose bronze spear was three hundred shekels, who was bearing a new sword, thought he could kill David.
  • 2 Samuel 21:17 - But Abishai the son of Zeruiah came to his aid, and struck the Philistine and killed him. Then the men of David swore to him, saying, “You shall go out no more with us to battle, lest you quench the lamp of Israel.”
  • Psalms 73:26 - My flesh and my heart fail; But God is the strength of my heart and my portion forever.
  • 2 Samuel 19:35 - I am today eighty years old. Can I discern between the good and bad? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I hear any longer the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be a further burden to my lord the king?
  • Ecclesiastes 12:1 - Remember now your Creator in the days of your youth, Before the difficult days come, And the years draw near when you say, “I have no pleasure in them”:
  • Ecclesiastes 12:2 - While the sun and the light, The moon and the stars, Are not darkened, And the clouds do not return after the rain;
  • Ecclesiastes 12:3 - In the day when the keepers of the house tremble, And the strong men bow down; When the grinders cease because they are few, And those that look through the windows grow dim;
  • Ecclesiastes 12:4 - When the doors are shut in the streets, And the sound of grinding is low; When one rises up at the sound of a bird, And all the daughters of music are brought low.
  • Ecclesiastes 12:5 - Also they are afraid of height, And of terrors in the way; When the almond tree blossoms, The grasshopper is a burden, And desire fails. For man goes to his eternal home, And the mourners go about the streets.
  • Ecclesiastes 12:6 - Remember your Creator before the silver cord is loosed, Or the golden bowl is broken, Or the pitcher shattered at the fountain, Or the wheel broken at the well.
  • Ecclesiastes 12:7 - Then the dust will return to the earth as it was, And the spirit will return to God who gave it.
  • 2 Timothy 4:18 - And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen!
  • Psalms 90:10 - The days of our lives are seventy years; And if by reason of strength they are eighty years, Yet their boast is only labor and sorrow; For it is soon cut off, and we fly away.
  • Psalms 92:13 - Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.
  • Psalms 92:14 - They shall still bear fruit in old age; They shall be fresh and flourishing,
  • Psalms 92:15 - To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
  • Isaiah 46:4 - Even to your old age, I am He, And even to gray hairs I will carry you! I have made, and I will bear; Even I will carry, and will deliver you.
  • Psalms 71:18 - Now also when I am old and grayheaded, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to everyone who is to come.
  • 2 Timothy 1:12 - For this reason I also suffer these things; nevertheless I am not ashamed, for I know whom I have believed and am persuaded that He is able to keep what I have committed to Him until that Day.
圣经
资源
计划
奉献