逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрат до края земли.
- 新标点和合本 - 你的赞美,你的荣耀 终日必满了我的口。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要满口述说赞美你的话 终日荣耀你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要满口述说赞美你的话 终日荣耀你。
- 当代译本 - 我口中充满对你的赞美, 终日述说你的荣耀。
- 圣经新译本 - 我要满口赞美你, 我终日 颂扬你的荣美。
- 中文标准译本 - 我的口充满对你的赞美, 终日述说 你的荣耀。
- 现代标点和合本 - 你的赞美,你的荣耀, 终日必满了我的口。
- 和合本(拼音版) - 你的赞美,你的荣耀, 终日必满了我的口。
- New International Version - My mouth is filled with your praise, declaring your splendor all day long.
- New International Reader's Version - My mouth is filled with praise for you. All day long I will talk about your glory.
- English Standard Version - My mouth is filled with your praise, and with your glory all the day.
- New Living Translation - That is why I can never stop praising you; I declare your glory all day long.
- The Message - Just as each day brims with your beauty, my mouth brims with praise. But don’t turn me out to pasture when I’m old or put me on the shelf when I can’t pull my weight. My enemies are talking behind my back, watching for their chance to knife me. The gossip is: “God has abandoned him. Pounce on him now; no one will help him.”
- Christian Standard Bible - My mouth is full of praise and honor to you all day long.
- New American Standard Bible - My mouth is filled with Your praise And with Your glory all day long.
- New King James Version - Let my mouth be filled with Your praise And with Your glory all the day.
- Amplified Bible - My mouth is filled with Your praise And with Your glory all day long.
- American Standard Version - My mouth shall be filled with thy praise, And with thy honor all the day.
- King James Version - Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
- New English Translation - I praise you constantly and speak of your splendor all day long.
- World English Bible - My mouth shall be filled with your praise, with your honor all day long.
- 新標點和合本 - 你的讚美,你的榮耀 終日必滿了我的口。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要滿口述說讚美你的話 終日榮耀你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要滿口述說讚美你的話 終日榮耀你。
- 當代譯本 - 我口中充滿對你的讚美, 終日述說你的榮耀。
- 聖經新譯本 - 我要滿口讚美你, 我終日 頌揚你的榮美。
- 呂振中譯本 - 我的口滿了你可頌可讚的事; 我 終日 歌頌的 是你的榮美。
- 中文標準譯本 - 我的口充滿對你的讚美, 終日述說 你的榮耀。
- 現代標點和合本 - 你的讚美,你的榮耀, 終日必滿了我的口。
- 文理和合譯本 - 頌讚爾、尊榮爾、終日盈我口兮、
- 文理委辦譯本 - 余頌揚爾、顯爾尊榮、雖竟晷而弗倦兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我滿口讚美主、終日頌揚主之榮耀、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌辭發口角。終日詠仁惠。
- Nueva Versión Internacional - Mi boca rebosa de alabanzas a tu nombre, y todo el día proclama tu grandeza.
- 현대인의 성경 - 그래서 내가 종일 주를 찬양하며 주의 영광을 선포합니다.
- Новый Русский Перевод - Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
- Восточный перевод - Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрат до края земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрат до края земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Ma bouche est pleine ╵de louanges pour toi et, chaque jour, ╵elle publie ta gloire.
- リビングバイブル - ああ神よ。私は一日中、あなたがしてくださった 数々のことを思い起こしては、 あなたを賛美し、栄誉をたたえています。
- Nova Versão Internacional - Do teu louvor transborda a minha boca, que o tempo todo proclama o teu esplendor.
- Hoffnung für alle - Darum will ich dich vor anderen loben, den ganzen Tag will ich dich rühmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt ngày, miệng con ca ngợi, và hân hoan chúc tụng Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของข้าพระองค์เต็มล้นด้วยคำสรรเสริญพระองค์ ประกาศพระบารมีตลอดทั้งวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปากข้าพเจ้าได้แต่สรรเสริญ และประกาศความยิ่งใหญ่ของพระองค์ตลอดวันเวลา
交叉引用
- Забур 96:6 - Небеса возвещают о Его праведности, и все народы видят Его славу.
- Забур 145:1 - Славьте Вечного! Восхваляй, душа моя, Вечного!
- Забур 145:2 - Всю свою жизнь буду восхвалять Вечного; буду петь хвалу моему Богу, пока я жив.
- Забур 63:5 - Они стреляют из засады в невинного, стреляют в него неожиданно и без страха.
- Забур 71:15 - Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы! И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
- Забур 104:1 - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
- Забур 146:2 - Вечный отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Исраила.