Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
71:7 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 众人都以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 新标点和合本 - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
  • 当代译本 - 我的遭遇使许多人感到惊骇, 但你是我坚固的避难所。
  • 中文标准译本 - 我在众人眼中成了某种恶兆, 但你是我坚固的避难所。
  • 现代标点和合本 - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本(拼音版) - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • New International Version - I have become a sign to many; you are my strong refuge.
  • New International Reader's Version - To many people I am an example of how much you care. You are my strong place of safety.
  • English Standard Version - I have been as a portent to many, but you are my strong refuge.
  • New Living Translation - My life is an example to many, because you have been my strength and protection.
  • Christian Standard Bible - I am like a miraculous sign to many, and you are my strong refuge.
  • New American Standard Bible - I have become a marvel to many, For You are my strong refuge.
  • New King James Version - I have become as a wonder to many, But You are my strong refuge.
  • Amplified Bible - I am as a wonder to many, For You are my strong refuge.
  • American Standard Version - I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge.
  • King James Version - I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
  • New English Translation - Many are appalled when they see me, but you are my secure shelter.
  • World English Bible - I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
  • 新標點和合本 - 許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
  • 當代譯本 - 我的遭遇使許多人感到驚駭, 但你是我堅固的避難所。
  • 聖經新譯本 - 眾人都以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 呂振中譯本 - 許多人以我為怪異; 但你是我的避難所、 我的 力量。
  • 中文標準譯本 - 我在眾人眼中成了某種惡兆, 但你是我堅固的避難所。
  • 現代標點和合本 - 許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 文理和合譯本 - 爾為我堅固之避所、視我為異者眾兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼眾人兮、見余而駭、爾範衛予、繄惟爾是賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為眾人所奇異、惟主乃作我堅固避難之所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 笑罵由世人。造次必於是。
  • Nueva Versión Internacional - Para muchos, soy motivo de asombro, pero tú eres mi refugio inconmovible.
  • 현대인의 성경 - 주께서 나의 든든한 피난처가 되셨으므로 내가 많은 사람들에게 경이적인 존재가 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour beaucoup, je suis un prodige, et toi, tu es pour moi ╵un abri fortifié.
  • リビングバイブル - あなたの強力な守りのおかげで、 私は人々が目をみはるほどの成功を収めたのです。
  • Nova Versão Internacional - Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro.
  • Hoffnung für alle - Viele, die meine Not sahen, mussten denken: Gott hat ihn verworfen! Aber du hast dich als machtvoller Beschützer erwiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người kinh ngạc khi nhìn vào đời sống phước hạnh của con, vì Chúa là Đấng bảo vệ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนมากมายประหลาดใจเกี่ยวกับข้าพระองค์ แต่พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยอันแข็งแกร่งของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทำให้​คน​จำนวน​มาก​ทึ่ง​ได้ ก็​เป็น​เพราะ​พระ​องค์​ผู้​เป็น​ที่​พึ่งพิง​อัน​แข็ง​แกร่ง​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 哥林多后书 4:8 - 我们虽然四面受压,却没有压碎;心里作难,却不至绝望,
  • 哥林多后书 4:9 - 受到迫害,却没有被丢弃;打倒了,却不至死亡。
  • 哥林多后书 4:10 - 我们身上常常带着耶稣的死,好让耶稣的生也在我们的身上显明出来。
  • 哥林多后书 4:11 - 我们这些活着的人,为耶稣的缘故常常被人置于死地,好让耶稣的生也在我们必死的身上显明出来。
  • 哥林多后书 4:12 - 这样看来,死在我们身上运行,生却在你们的身上运行。
  • 哥林多后书 6:8 - 藉着荣耀和羞辱、坏名声和好名誉。我们好像是骗人的,却是真诚的,
  • 哥林多后书 6:9 - 好像是人所不知的,却是人所共知的;好像是必死的,你看,我们却是活着的;好像是受惩罚的,却没有处死;
  • 哥林多后书 6:10 - 好像忧愁,却是常常喜乐的;好像贫穷,却使很多人富足;好像是什么都没有,却是样样都有。
  • 撒迦利亚书 3:6 - 耶和华的使者劝戒约书亚说:
  • 诗篇 61:3 - 因为你作过我的避难所, 作过我逃避仇敌的坚固堡垒。
  • 诗篇 142:4 - 求你向我右边观看, 没有人关心我; 我没有逃难的地方, 也没有人照顾我。
  • 诗篇 142:5 - 耶和华啊! 我向你呼求; 我说:“你是我的避难所, 是我在活人之地的业分。
  • 诗篇 62:7 - 我的拯救,我的荣耀,都在于 神; 我坚固的磐石,我的避难所,都在于 神。
  • 路加福音 2:34 - 西面给他们祝福,对他母亲马利亚说:“看哪!这孩子被立,要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为反对的目标,
  • 耶利米书 16:19 - 耶和华,我的力量、我的堡垒、 我遭难时的避难所啊! 万国要从地极前来朝见你,说: “我们列祖所承受的只是虚假的偶像, 是虚空、一无用处的。
  • 使徒行传 4:13 - 他们看见彼得和约翰的胆量,也知道这两个人是没有学问的平民,就很惊奇;同时认出他们是跟耶稣一伙的,
  • 哥林多前书 4:9 - 我想 神是把我们作使徒的列在最后,好像定了死刑的人,因为我们成了一台戏给宇宙观看,就是给天使和世人观看!
  • 以赛亚书 8:18 - 看哪!我和耶和华赐给我的孩子,在以色列中作预兆与奇迹,都是从住在锡安山的万军之耶和华来的。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 众人都以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 新标点和合本 - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
  • 当代译本 - 我的遭遇使许多人感到惊骇, 但你是我坚固的避难所。
  • 中文标准译本 - 我在众人眼中成了某种恶兆, 但你是我坚固的避难所。
  • 现代标点和合本 - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本(拼音版) - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • New International Version - I have become a sign to many; you are my strong refuge.
  • New International Reader's Version - To many people I am an example of how much you care. You are my strong place of safety.
  • English Standard Version - I have been as a portent to many, but you are my strong refuge.
  • New Living Translation - My life is an example to many, because you have been my strength and protection.
  • Christian Standard Bible - I am like a miraculous sign to many, and you are my strong refuge.
  • New American Standard Bible - I have become a marvel to many, For You are my strong refuge.
  • New King James Version - I have become as a wonder to many, But You are my strong refuge.
  • Amplified Bible - I am as a wonder to many, For You are my strong refuge.
  • American Standard Version - I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge.
  • King James Version - I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
  • New English Translation - Many are appalled when they see me, but you are my secure shelter.
  • World English Bible - I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
  • 新標點和合本 - 許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
  • 當代譯本 - 我的遭遇使許多人感到驚駭, 但你是我堅固的避難所。
  • 聖經新譯本 - 眾人都以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 呂振中譯本 - 許多人以我為怪異; 但你是我的避難所、 我的 力量。
  • 中文標準譯本 - 我在眾人眼中成了某種惡兆, 但你是我堅固的避難所。
  • 現代標點和合本 - 許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 文理和合譯本 - 爾為我堅固之避所、視我為異者眾兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼眾人兮、見余而駭、爾範衛予、繄惟爾是賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為眾人所奇異、惟主乃作我堅固避難之所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 笑罵由世人。造次必於是。
  • Nueva Versión Internacional - Para muchos, soy motivo de asombro, pero tú eres mi refugio inconmovible.
  • 현대인의 성경 - 주께서 나의 든든한 피난처가 되셨으므로 내가 많은 사람들에게 경이적인 존재가 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour beaucoup, je suis un prodige, et toi, tu es pour moi ╵un abri fortifié.
  • リビングバイブル - あなたの強力な守りのおかげで、 私は人々が目をみはるほどの成功を収めたのです。
  • Nova Versão Internacional - Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro.
  • Hoffnung für alle - Viele, die meine Not sahen, mussten denken: Gott hat ihn verworfen! Aber du hast dich als machtvoller Beschützer erwiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người kinh ngạc khi nhìn vào đời sống phước hạnh của con, vì Chúa là Đấng bảo vệ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนมากมายประหลาดใจเกี่ยวกับข้าพระองค์ แต่พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยอันแข็งแกร่งของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทำให้​คน​จำนวน​มาก​ทึ่ง​ได้ ก็​เป็น​เพราะ​พระ​องค์​ผู้​เป็น​ที่​พึ่งพิง​อัน​แข็ง​แกร่ง​ของ​ข้าพเจ้า
  • 哥林多后书 4:8 - 我们虽然四面受压,却没有压碎;心里作难,却不至绝望,
  • 哥林多后书 4:9 - 受到迫害,却没有被丢弃;打倒了,却不至死亡。
  • 哥林多后书 4:10 - 我们身上常常带着耶稣的死,好让耶稣的生也在我们的身上显明出来。
  • 哥林多后书 4:11 - 我们这些活着的人,为耶稣的缘故常常被人置于死地,好让耶稣的生也在我们必死的身上显明出来。
  • 哥林多后书 4:12 - 这样看来,死在我们身上运行,生却在你们的身上运行。
  • 哥林多后书 6:8 - 藉着荣耀和羞辱、坏名声和好名誉。我们好像是骗人的,却是真诚的,
  • 哥林多后书 6:9 - 好像是人所不知的,却是人所共知的;好像是必死的,你看,我们却是活着的;好像是受惩罚的,却没有处死;
  • 哥林多后书 6:10 - 好像忧愁,却是常常喜乐的;好像贫穷,却使很多人富足;好像是什么都没有,却是样样都有。
  • 撒迦利亚书 3:6 - 耶和华的使者劝戒约书亚说:
  • 诗篇 61:3 - 因为你作过我的避难所, 作过我逃避仇敌的坚固堡垒。
  • 诗篇 142:4 - 求你向我右边观看, 没有人关心我; 我没有逃难的地方, 也没有人照顾我。
  • 诗篇 142:5 - 耶和华啊! 我向你呼求; 我说:“你是我的避难所, 是我在活人之地的业分。
  • 诗篇 62:7 - 我的拯救,我的荣耀,都在于 神; 我坚固的磐石,我的避难所,都在于 神。
  • 路加福音 2:34 - 西面给他们祝福,对他母亲马利亚说:“看哪!这孩子被立,要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为反对的目标,
  • 耶利米书 16:19 - 耶和华,我的力量、我的堡垒、 我遭难时的避难所啊! 万国要从地极前来朝见你,说: “我们列祖所承受的只是虚假的偶像, 是虚空、一无用处的。
  • 使徒行传 4:13 - 他们看见彼得和约翰的胆量,也知道这两个人是没有学问的平民,就很惊奇;同时认出他们是跟耶稣一伙的,
  • 哥林多前书 4:9 - 我想 神是把我们作使徒的列在最后,好像定了死刑的人,因为我们成了一台戏给宇宙观看,就是给天使和世人观看!
  • 以赛亚书 8:18 - 看哪!我和耶和华赐给我的孩子,在以色列中作预兆与奇迹,都是从住在锡安山的万军之耶和华来的。
圣经
资源
计划
奉献