Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
71:7 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • 新标点和合本 - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
  • 当代译本 - 我的遭遇使许多人感到惊骇, 但你是我坚固的避难所。
  • 圣经新译本 - 众人都以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 中文标准译本 - 我在众人眼中成了某种恶兆, 但你是我坚固的避难所。
  • 现代标点和合本 - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本(拼音版) - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • New International Version - I have become a sign to many; you are my strong refuge.
  • New International Reader's Version - To many people I am an example of how much you care. You are my strong place of safety.
  • English Standard Version - I have been as a portent to many, but you are my strong refuge.
  • New Living Translation - My life is an example to many, because you have been my strength and protection.
  • Christian Standard Bible - I am like a miraculous sign to many, and you are my strong refuge.
  • New American Standard Bible - I have become a marvel to many, For You are my strong refuge.
  • New King James Version - I have become as a wonder to many, But You are my strong refuge.
  • Amplified Bible - I am as a wonder to many, For You are my strong refuge.
  • American Standard Version - I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge.
  • King James Version - I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
  • New English Translation - Many are appalled when they see me, but you are my secure shelter.
  • World English Bible - I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
  • 新標點和合本 - 許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
  • 當代譯本 - 我的遭遇使許多人感到驚駭, 但你是我堅固的避難所。
  • 聖經新譯本 - 眾人都以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 呂振中譯本 - 許多人以我為怪異; 但你是我的避難所、 我的 力量。
  • 中文標準譯本 - 我在眾人眼中成了某種惡兆, 但你是我堅固的避難所。
  • 現代標點和合本 - 許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 文理和合譯本 - 爾為我堅固之避所、視我為異者眾兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼眾人兮、見余而駭、爾範衛予、繄惟爾是賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為眾人所奇異、惟主乃作我堅固避難之所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 笑罵由世人。造次必於是。
  • Nueva Versión Internacional - Para muchos, soy motivo de asombro, pero tú eres mi refugio inconmovible.
  • 현대인의 성경 - 주께서 나의 든든한 피난처가 되셨으므로 내가 많은 사람들에게 경이적인 존재가 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour beaucoup, je suis un prodige, et toi, tu es pour moi ╵un abri fortifié.
  • リビングバイブル - あなたの強力な守りのおかげで、 私は人々が目をみはるほどの成功を収めたのです。
  • Nova Versão Internacional - Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro.
  • Hoffnung für alle - Viele, die meine Not sahen, mussten denken: Gott hat ihn verworfen! Aber du hast dich als machtvoller Beschützer erwiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người kinh ngạc khi nhìn vào đời sống phước hạnh của con, vì Chúa là Đấng bảo vệ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนมากมายประหลาดใจเกี่ยวกับข้าพระองค์ แต่พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยอันแข็งแกร่งของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทำให้​คน​จำนวน​มาก​ทึ่ง​ได้ ก็​เป็น​เพราะ​พระ​องค์​ผู้​เป็น​ที่​พึ่งพิง​อัน​แข็ง​แกร่ง​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 2 Коринфянам 4:8 - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
  • 2 Коринфянам 4:9 - нас преследуют, но мы не покинуты; мы сильно побиты, но не убиты.
  • 2 Коринфянам 4:10 - Будучи постоянно гонимы, мы как бы носим смерть Исо в своём теле, чтобы в нас была явлена и Его жизнь.
  • 2 Коринфянам 4:11 - Мы, живые, всё время предаёмся смерти за Исо, чтобы и жизнь Исо была явлена в наших смертных телах.
  • 2 Коринфянам 4:12 - Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!
  • 2 Коринфянам 6:8 - в славе и бесчестии, встречая как поношения, так и одобрительные отклики. Нас считают обманщиками, но мы верны;
  • 2 Коринфянам 6:9 - нас считают безвестными, но нас знают все; нас считают умершими, но мы живы; нас наказывают, но мы не убиты;
  • 2 Коринфянам 6:10 - нас огорчают, но мы всегда радуемся; мы бедны, но многих обогащаем; у нас нет ничего, и в то же время мы владеем всем!
  • Закария 3:6 - Ангел Вечного предупредил Иешуа:
  • Забур 61:3 - Только Он мне скала и спасение; Он крепость моя – я не поколеблюсь.
  • Забур 142:4 - Я пал духом, сердце во мне онемело.
  • Забур 142:5 - Я вспоминаю дни давние, размышляю о всех делах Твоих, думаю о том, что сделали руки Твои.
  • Забур 62:7 - когда вспоминаю Тебя на ложе своём и думаю в час ночной о Тебе,
  • Луко 2:34 - Потом Шимон благословил их и сказал Марьям, матери ребёнка: – Это дитя будет причиной падения и возвышения для многих в Исроиле и станет знамением от Всевышнего, которое будет многими отвергаемо, –
  • Иеремия 16:19 - О Вечный, сила моя и крепость, моё убежище в день беды, к Тебе придут народы от края земли и скажут: «У наших отцов были лишь ложные боги, ничтожные идолы, в которых нет пользы.
  • Деяния 4:13 - Всех удивляла смелость Петруса и Иохана, ведь было видно, что они люди неучёные и простые. В них узнавали спутников Исо.
  • 1 Коринфянам 4:9 - Потому что мне кажется, что Всевышний выставил нас, посланников Масеха, как последних из людей, как осуждённых на смертную казнь, на всеобщее обозрение. Мы стали зрелищем для мира, для ангелов и для людей.
  • Исаия 8:18 - Вот я и дети, которых дал мне Вечный. Мы – знамения и знаки грядущего в Исроиле от Вечного, Повелителя Сил, обитающего на горе Сион.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • 新标点和合本 - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
  • 当代译本 - 我的遭遇使许多人感到惊骇, 但你是我坚固的避难所。
  • 圣经新译本 - 众人都以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 中文标准译本 - 我在众人眼中成了某种恶兆, 但你是我坚固的避难所。
  • 现代标点和合本 - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • 和合本(拼音版) - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
  • New International Version - I have become a sign to many; you are my strong refuge.
  • New International Reader's Version - To many people I am an example of how much you care. You are my strong place of safety.
  • English Standard Version - I have been as a portent to many, but you are my strong refuge.
  • New Living Translation - My life is an example to many, because you have been my strength and protection.
  • Christian Standard Bible - I am like a miraculous sign to many, and you are my strong refuge.
  • New American Standard Bible - I have become a marvel to many, For You are my strong refuge.
  • New King James Version - I have become as a wonder to many, But You are my strong refuge.
  • Amplified Bible - I am as a wonder to many, For You are my strong refuge.
  • American Standard Version - I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge.
  • King James Version - I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
  • New English Translation - Many are appalled when they see me, but you are my secure shelter.
  • World English Bible - I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
  • 新標點和合本 - 許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
  • 當代譯本 - 我的遭遇使許多人感到驚駭, 但你是我堅固的避難所。
  • 聖經新譯本 - 眾人都以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 呂振中譯本 - 許多人以我為怪異; 但你是我的避難所、 我的 力量。
  • 中文標準譯本 - 我在眾人眼中成了某種惡兆, 但你是我堅固的避難所。
  • 現代標點和合本 - 許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
  • 文理和合譯本 - 爾為我堅固之避所、視我為異者眾兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼眾人兮、見余而駭、爾範衛予、繄惟爾是賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為眾人所奇異、惟主乃作我堅固避難之所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 笑罵由世人。造次必於是。
  • Nueva Versión Internacional - Para muchos, soy motivo de asombro, pero tú eres mi refugio inconmovible.
  • 현대인의 성경 - 주께서 나의 든든한 피난처가 되셨으므로 내가 많은 사람들에게 경이적인 존재가 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour beaucoup, je suis un prodige, et toi, tu es pour moi ╵un abri fortifié.
  • リビングバイブル - あなたの強力な守りのおかげで、 私は人々が目をみはるほどの成功を収めたのです。
  • Nova Versão Internacional - Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro.
  • Hoffnung für alle - Viele, die meine Not sahen, mussten denken: Gott hat ihn verworfen! Aber du hast dich als machtvoller Beschützer erwiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người kinh ngạc khi nhìn vào đời sống phước hạnh của con, vì Chúa là Đấng bảo vệ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนมากมายประหลาดใจเกี่ยวกับข้าพระองค์ แต่พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยอันแข็งแกร่งของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทำให้​คน​จำนวน​มาก​ทึ่ง​ได้ ก็​เป็น​เพราะ​พระ​องค์​ผู้​เป็น​ที่​พึ่งพิง​อัน​แข็ง​แกร่ง​ของ​ข้าพเจ้า
  • 2 Коринфянам 4:8 - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
  • 2 Коринфянам 4:9 - нас преследуют, но мы не покинуты; мы сильно побиты, но не убиты.
  • 2 Коринфянам 4:10 - Будучи постоянно гонимы, мы как бы носим смерть Исо в своём теле, чтобы в нас была явлена и Его жизнь.
  • 2 Коринфянам 4:11 - Мы, живые, всё время предаёмся смерти за Исо, чтобы и жизнь Исо была явлена в наших смертных телах.
  • 2 Коринфянам 4:12 - Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!
  • 2 Коринфянам 6:8 - в славе и бесчестии, встречая как поношения, так и одобрительные отклики. Нас считают обманщиками, но мы верны;
  • 2 Коринфянам 6:9 - нас считают безвестными, но нас знают все; нас считают умершими, но мы живы; нас наказывают, но мы не убиты;
  • 2 Коринфянам 6:10 - нас огорчают, но мы всегда радуемся; мы бедны, но многих обогащаем; у нас нет ничего, и в то же время мы владеем всем!
  • Закария 3:6 - Ангел Вечного предупредил Иешуа:
  • Забур 61:3 - Только Он мне скала и спасение; Он крепость моя – я не поколеблюсь.
  • Забур 142:4 - Я пал духом, сердце во мне онемело.
  • Забур 142:5 - Я вспоминаю дни давние, размышляю о всех делах Твоих, думаю о том, что сделали руки Твои.
  • Забур 62:7 - когда вспоминаю Тебя на ложе своём и думаю в час ночной о Тебе,
  • Луко 2:34 - Потом Шимон благословил их и сказал Марьям, матери ребёнка: – Это дитя будет причиной падения и возвышения для многих в Исроиле и станет знамением от Всевышнего, которое будет многими отвергаемо, –
  • Иеремия 16:19 - О Вечный, сила моя и крепость, моё убежище в день беды, к Тебе придут народы от края земли и скажут: «У наших отцов были лишь ложные боги, ничтожные идолы, в которых нет пользы.
  • Деяния 4:13 - Всех удивляла смелость Петруса и Иохана, ведь было видно, что они люди неучёные и простые. В них узнавали спутников Исо.
  • 1 Коринфянам 4:9 - Потому что мне кажется, что Всевышний выставил нас, посланников Масеха, как последних из людей, как осуждённых на смертную казнь, на всеобщее обозрение. Мы стали зрелищем для мира, для ангелов и для людей.
  • Исаия 8:18 - Вот я и дети, которых дал мне Вечный. Мы – знамения и знаки грядущего в Исроиле от Вечного, Повелителя Сил, обитающего на горе Сион.
圣经
资源
计划
奉献