逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- 新标点和合本 - 我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- 当代译本 - 我的上帝啊, 求你从恶人手中拯救我, 从邪恶、残暴之徒掌下拯救我。
- 圣经新译本 - 我的 神啊!求你救我脱离恶人的手, 脱离邪恶和残暴的人的掌握,
- 中文标准译本 - 我的神哪,求你挽救我脱离恶人的手, 脱离行事不义和苦毒之人的手;
- 现代标点和合本 - 我的神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- New International Version - Deliver me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of those who are evil and cruel.
- New International Reader's Version - My God, save me from the power of sinners. Save me from the hands of those who are mean and evil.
- English Standard Version - Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man.
- New Living Translation - My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of cruel oppressors.
- The Message - My God, free me from the grip of Wicked, from the clutch of Bad and Bully. You keep me going when times are tough— my bedrock, God, since my childhood. I’ve hung on you from the day of my birth, the day you took me from the cradle; I’ll never run out of praise. Many gasp in alarm when they see me, but you take me in stride.
- Christian Standard Bible - Deliver me, my God, from the power of the wicked, from the grasp of the unjust and oppressive.
- New American Standard Bible - Save me, my God, from the hand of the wicked, From the grasp of the wrongdoer and the ruthless,
- New King James Version - Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
- Amplified Bible - Rescue me, O my God, from the hand of the wicked (godless), From the grasp of the unrighteous and ruthless man.
- American Standard Version - Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
- King James Version - Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
- New English Translation - My God, rescue me from the power of the wicked, from the hand of the cruel oppressor!
- World English Bible - Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
- 新標點和合本 - 我的神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
- 當代譯本 - 我的上帝啊, 求你從惡人手中拯救我, 從邪惡、殘暴之徒掌下拯救我。
- 聖經新譯本 - 我的 神啊!求你救我脫離惡人的手, 脫離邪惡和殘暴的人的掌握,
- 呂振中譯本 - 我的上帝啊,解救我脫離惡人的手哦, 脫離不義和殘暴之人的掌握。
- 中文標準譯本 - 我的神哪,求你挽救我脫離惡人的手, 脫離行事不義和苦毒之人的手;
- 現代標點和合本 - 我的神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
- 文理和合譯本 - 我上帝歟、援我於惡人之手、脫不義及強暴者之手兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、維彼世人、行惡事、恃強暴、求爾援我於其手兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求我天主救我脫離惡人之手、從行不義與強橫人之掌中拯救我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主賜拯拔。脫我於醜類。
- Nueva Versión Internacional - Líbrame, Dios mío, de manos de los impíos, del poder de los malvados y violentos.
- 현대인의 성경 - 나의 하나님이시여, 악하고 잔인한 자들의 손에서 나를 구하소서.
- Новый Русский Перевод - Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
- Восточный перевод - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, délivre-moi ╵des criminels, des gens iniques ╵et violents.
- リビングバイブル - ああ神よ、不正をする残忍な者どもの手から、 逃れさせてください。
- Nova Versão Internacional - Livra-me, ó meu Deus, das mãos dos ímpios, das garras dos perversos e cruéis.
- Hoffnung für alle - Mein Gott, die Gottlosen haben mich in ihrer Gewalt. Brutal, wie sie sind, schrecken sie vor keinem Unrecht zurück. Rette mich doch aus ihren Klauen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin giải thoát con khỏi bàn tay người hung ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากมือของคนชั่ว พ้นจากเงื้อมมือของเหล่าคนโหดร้ายทารุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้าของข้าพเจ้า ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากมือของคนชั่ว จากเงื้อมมือของคนไร้ความยุติธรรม และโหดร้าย
交叉引用
- 撒母耳记下 16:21 - 亚希多弗对押沙龙说:“你父亲所留下看守宫殿的妃嫔,你可以与她们亲近。以色列众人听见你敢惹你父亲憎恶你,凡归顺你人的手就更坚强了。”
- 撒母耳记下 16:22 - 于是他们为押沙龙在屋顶上支搭帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前,与他父亲的妃嫔亲近。
- 撒母耳记下 17:21 - 他们走后,二人从井里上来,去告诉大卫王。他们对大卫说:“亚希多弗出这样的主意要害你,你们起来,快快过河。”
- 撒母耳记下 17:12 - 我们到他那里,在任何地方遇见他,就突然临到他,如同露水滴在泥土上。这样,他和所有跟随他的人,一个也不留。
- 撒母耳记下 17:13 - 他若撤退到一座城,以色列众人必带绳子去那城,把城拉到河里,甚至连一块小石子也找不到。”
- 撒母耳记下 17:14 - 押沙龙和以色列众人都说:“亚基人户筛的计谋比亚希多弗的更好!”这是因为耶和华定意破坏亚希多弗的良谋,为的是耶和华要降祸给押沙龙。
- 撒母耳记下 17:1 - 亚希多弗对押沙龙说:“请让我挑选一万二千人,今夜起身追赶大卫。
- 撒母耳记下 17:2 - 我必趁他疲乏手软的时候追上他,使他惊惶。跟随他的众百姓必都逃跑,我就只杀王一个人。
- 诗篇 140:1 - 耶和华啊,求你救我脱离邪恶的人, 保护我脱离残暴的人!
- 诗篇 140:2 - 他们心中图谋奸恶, 日日不停挑起战争。
- 诗篇 140:3 - 他们的舌头锐利如蛇, 嘴唇里有毒蛇的毒液。(细拉)
- 诗篇 140:4 - 耶和华啊,求你庇护我脱离恶人的手, 保护我脱离残暴的人,他们想要推倒我。
- 诗篇 17:8 - 求你保护我,如同保护眼中的瞳人, 把我隐藏在你翅膀的荫下,
- 诗篇 17:9 - 使我脱离欺压我的恶人, 脱离那围困我要害我命的仇敌。
- 诗篇 17:13 - 耶和华啊,求你兴起,前去迎敌,把他打倒! 求你用你的刀救我的命脱离恶人。
- 诗篇 59:1 - 我的上帝啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,脱离那些起来攻击我的人。
- 诗篇 59:2 - 求你救我脱离作恶的人, 救我脱离好流人血的人!