Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
71:4 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 我的上帝啊,解救我脫離惡人的手哦, 脫離不義和殘暴之人的掌握。
  • 新标点和合本 - 我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
  • 当代译本 - 我的上帝啊, 求你从恶人手中拯救我, 从邪恶、残暴之徒掌下拯救我。
  • 圣经新译本 - 我的 神啊!求你救我脱离恶人的手, 脱离邪恶和残暴的人的掌握,
  • 中文标准译本 - 我的神哪,求你挽救我脱离恶人的手, 脱离行事不义和苦毒之人的手;
  • 现代标点和合本 - 我的神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
  • 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
  • New International Version - Deliver me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of those who are evil and cruel.
  • New International Reader's Version - My God, save me from the power of sinners. Save me from the hands of those who are mean and evil.
  • English Standard Version - Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man.
  • New Living Translation - My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of cruel oppressors.
  • The Message - My God, free me from the grip of Wicked, from the clutch of Bad and Bully. You keep me going when times are tough— my bedrock, God, since my childhood. I’ve hung on you from the day of my birth, the day you took me from the cradle; I’ll never run out of praise. Many gasp in alarm when they see me, but you take me in stride.
  • Christian Standard Bible - Deliver me, my God, from the power of the wicked, from the grasp of the unjust and oppressive.
  • New American Standard Bible - Save me, my God, from the hand of the wicked, From the grasp of the wrongdoer and the ruthless,
  • New King James Version - Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
  • Amplified Bible - Rescue me, O my God, from the hand of the wicked (godless), From the grasp of the unrighteous and ruthless man.
  • American Standard Version - Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
  • King James Version - Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
  • New English Translation - My God, rescue me from the power of the wicked, from the hand of the cruel oppressor!
  • World English Bible - Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
  • 新標點和合本 - 我的神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
  • 當代譯本 - 我的上帝啊, 求你從惡人手中拯救我, 從邪惡、殘暴之徒掌下拯救我。
  • 聖經新譯本 - 我的 神啊!求你救我脫離惡人的手, 脫離邪惡和殘暴的人的掌握,
  • 中文標準譯本 - 我的神哪,求你挽救我脫離惡人的手, 脫離行事不義和苦毒之人的手;
  • 現代標點和合本 - 我的神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
  • 文理和合譯本 - 我上帝歟、援我於惡人之手、脫不義及強暴者之手兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、維彼世人、行惡事、恃強暴、求爾援我於其手兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求我天主救我脫離惡人之手、從行不義與強橫人之掌中拯救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主賜拯拔。脫我於醜類。
  • Nueva Versión Internacional - Líbrame, Dios mío, de manos de los impíos, del poder de los malvados y violentos.
  • 현대인의 성경 - 나의 하나님이시여, 악하고 잔인한 자들의 손에서 나를 구하소서.
  • Новый Русский Перевод - Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
  • Восточный перевод - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, délivre-moi ╵des criminels, des gens iniques ╵et violents.
  • リビングバイブル - ああ神よ、不正をする残忍な者どもの手から、 逃れさせてください。
  • Nova Versão Internacional - Livra-me, ó meu Deus, das mãos dos ímpios, das garras dos perversos e cruéis.
  • Hoffnung für alle - Mein Gott, die Gottlosen haben mich in ihrer Gewalt. Brutal, wie sie sind, schrecken sie vor keinem Unrecht zurück. Rette mich doch aus ihren Klauen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin giải thoát con khỏi bàn tay người hung ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากมือของคนชั่ว พ้นจากเงื้อมมือของเหล่าคนโหดร้ายทารุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​มือ​ของ​คน​ชั่ว จาก​เงื้อมมือ​ของ​คน​ไร้​ความ​ยุติธรรม และ​โหด​ร้าย
交叉引用
  • 撒母耳記下 16:21 - 亞希多弗 對 押沙龍 說:『你進去找你父親所留下來看家的妃嬪; 以色列 眾人聽見你被父親看為臭氣,凡歸順你的人、他們的手就更堅強了。』
  • 撒母耳記下 16:22 - 人就為 押沙龍 在房頂上搭了洞房; 押沙龍 便在 以色列 眾人眼前和他父親的妃嬪同床。
  • 撒母耳記下 17:21 - 他們走了之後,二人從井裏上來,去告訴 大衛 王,對 大衛 說:『你們要起來,趕快逿過水,因為 亞希多弗 這樣這樣地設計謀要害你們。』
  • 撒母耳記下 17:12 - 這樣、我們無論在哪一個地方發現了他,就突然臨到他,無聲無闃地襲擊他,如同露水下在地上一樣;連他帶跟隨的眾人、一個也不留下。
  • 撒母耳記下 17:13 - 他若收軍退到一座城裏, 以色列 眾人就要帶繩子去、到城那裏,將城拉到河裏,甚至連一塊小石頭再也找不着。』
  • 撒母耳記下 17:14 - 押沙龍 和 以色列 眾人都說:『 亞基 人 戶篩 的計謀比 亞希多弗 的計謀更好。』這是因為永恆主命定要破壞 亞希多弗 的好計謀,為要降災禍於 押沙龍 的。
  • 撒母耳記下 17:1 - 亞希多弗 又對 押沙龍 說:『請准我挑選一萬二千人、讓我今夜就起身去追趕 大衛 ;
  • 撒母耳記下 17:2 - 趁他困倦手軟的時候,突然追上了他,使他驚惶狼狽;跟他走的眾民都會逃跑;我就單把王一人擊殺;
  • 詩篇 140:1 - 永恆主啊,援救我脫離壞人; 守護我脫離強暴的人。
  • 詩篇 140:2 - 他們心中圖謀壞事, 終日不斷地鼓起戰爭。
  • 詩篇 140:3 - 他們使舌頭尖銳如蛇; 他們嘴脣下有虺蛇之毒呢。 (細拉)
  • 詩篇 140:4 - 永恆主啊,保守我脫離惡人的手! 守護着我脫離強暴的人! 就是圖謀推我、使我腳步絆跌的。
  • 詩篇 17:8 - 求你保護我,像瞳人、眼中之女; 將我隱藏在你翅膀的蔭下,
  • 詩篇 17:9 - 脫離那掠劫我、的惡人, 那以貪慾圍攻我、的仇敵。
  • 詩篇 17:13 - 永恆主啊,求你起來, 迎面攻擊他,使他屈身而死; 用你的刀解救我的性命脫離惡人,
  • 詩篇 59:1 - 我的上帝啊,援救我脫離仇敵, 保護我於高處、脫離那起來攻擊我的。
  • 詩篇 59:2 - 求你援救我脫離作孽的人, 救我脫離 愛流人 血的人。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 我的上帝啊,解救我脫離惡人的手哦, 脫離不義和殘暴之人的掌握。
  • 新标点和合本 - 我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
  • 当代译本 - 我的上帝啊, 求你从恶人手中拯救我, 从邪恶、残暴之徒掌下拯救我。
  • 圣经新译本 - 我的 神啊!求你救我脱离恶人的手, 脱离邪恶和残暴的人的掌握,
  • 中文标准译本 - 我的神哪,求你挽救我脱离恶人的手, 脱离行事不义和苦毒之人的手;
  • 现代标点和合本 - 我的神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
  • 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
  • New International Version - Deliver me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of those who are evil and cruel.
  • New International Reader's Version - My God, save me from the power of sinners. Save me from the hands of those who are mean and evil.
  • English Standard Version - Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man.
  • New Living Translation - My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of cruel oppressors.
  • The Message - My God, free me from the grip of Wicked, from the clutch of Bad and Bully. You keep me going when times are tough— my bedrock, God, since my childhood. I’ve hung on you from the day of my birth, the day you took me from the cradle; I’ll never run out of praise. Many gasp in alarm when they see me, but you take me in stride.
  • Christian Standard Bible - Deliver me, my God, from the power of the wicked, from the grasp of the unjust and oppressive.
  • New American Standard Bible - Save me, my God, from the hand of the wicked, From the grasp of the wrongdoer and the ruthless,
  • New King James Version - Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
  • Amplified Bible - Rescue me, O my God, from the hand of the wicked (godless), From the grasp of the unrighteous and ruthless man.
  • American Standard Version - Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
  • King James Version - Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
  • New English Translation - My God, rescue me from the power of the wicked, from the hand of the cruel oppressor!
  • World English Bible - Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
  • 新標點和合本 - 我的神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
  • 當代譯本 - 我的上帝啊, 求你從惡人手中拯救我, 從邪惡、殘暴之徒掌下拯救我。
  • 聖經新譯本 - 我的 神啊!求你救我脫離惡人的手, 脫離邪惡和殘暴的人的掌握,
  • 中文標準譯本 - 我的神哪,求你挽救我脫離惡人的手, 脫離行事不義和苦毒之人的手;
  • 現代標點和合本 - 我的神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
  • 文理和合譯本 - 我上帝歟、援我於惡人之手、脫不義及強暴者之手兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、維彼世人、行惡事、恃強暴、求爾援我於其手兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求我天主救我脫離惡人之手、從行不義與強橫人之掌中拯救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主賜拯拔。脫我於醜類。
  • Nueva Versión Internacional - Líbrame, Dios mío, de manos de los impíos, del poder de los malvados y violentos.
  • 현대인의 성경 - 나의 하나님이시여, 악하고 잔인한 자들의 손에서 나를 구하소서.
  • Новый Русский Перевод - Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
  • Восточный перевод - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, délivre-moi ╵des criminels, des gens iniques ╵et violents.
  • リビングバイブル - ああ神よ、不正をする残忍な者どもの手から、 逃れさせてください。
  • Nova Versão Internacional - Livra-me, ó meu Deus, das mãos dos ímpios, das garras dos perversos e cruéis.
  • Hoffnung für alle - Mein Gott, die Gottlosen haben mich in ihrer Gewalt. Brutal, wie sie sind, schrecken sie vor keinem Unrecht zurück. Rette mich doch aus ihren Klauen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin giải thoát con khỏi bàn tay người hung ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากมือของคนชั่ว พ้นจากเงื้อมมือของเหล่าคนโหดร้ายทารุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​มือ​ของ​คน​ชั่ว จาก​เงื้อมมือ​ของ​คน​ไร้​ความ​ยุติธรรม และ​โหด​ร้าย
  • 撒母耳記下 16:21 - 亞希多弗 對 押沙龍 說:『你進去找你父親所留下來看家的妃嬪; 以色列 眾人聽見你被父親看為臭氣,凡歸順你的人、他們的手就更堅強了。』
  • 撒母耳記下 16:22 - 人就為 押沙龍 在房頂上搭了洞房; 押沙龍 便在 以色列 眾人眼前和他父親的妃嬪同床。
  • 撒母耳記下 17:21 - 他們走了之後,二人從井裏上來,去告訴 大衛 王,對 大衛 說:『你們要起來,趕快逿過水,因為 亞希多弗 這樣這樣地設計謀要害你們。』
  • 撒母耳記下 17:12 - 這樣、我們無論在哪一個地方發現了他,就突然臨到他,無聲無闃地襲擊他,如同露水下在地上一樣;連他帶跟隨的眾人、一個也不留下。
  • 撒母耳記下 17:13 - 他若收軍退到一座城裏, 以色列 眾人就要帶繩子去、到城那裏,將城拉到河裏,甚至連一塊小石頭再也找不着。』
  • 撒母耳記下 17:14 - 押沙龍 和 以色列 眾人都說:『 亞基 人 戶篩 的計謀比 亞希多弗 的計謀更好。』這是因為永恆主命定要破壞 亞希多弗 的好計謀,為要降災禍於 押沙龍 的。
  • 撒母耳記下 17:1 - 亞希多弗 又對 押沙龍 說:『請准我挑選一萬二千人、讓我今夜就起身去追趕 大衛 ;
  • 撒母耳記下 17:2 - 趁他困倦手軟的時候,突然追上了他,使他驚惶狼狽;跟他走的眾民都會逃跑;我就單把王一人擊殺;
  • 詩篇 140:1 - 永恆主啊,援救我脫離壞人; 守護我脫離強暴的人。
  • 詩篇 140:2 - 他們心中圖謀壞事, 終日不斷地鼓起戰爭。
  • 詩篇 140:3 - 他們使舌頭尖銳如蛇; 他們嘴脣下有虺蛇之毒呢。 (細拉)
  • 詩篇 140:4 - 永恆主啊,保守我脫離惡人的手! 守護着我脫離強暴的人! 就是圖謀推我、使我腳步絆跌的。
  • 詩篇 17:8 - 求你保護我,像瞳人、眼中之女; 將我隱藏在你翅膀的蔭下,
  • 詩篇 17:9 - 脫離那掠劫我、的惡人, 那以貪慾圍攻我、的仇敵。
  • 詩篇 17:13 - 永恆主啊,求你起來, 迎面攻擊他,使他屈身而死; 用你的刀解救我的性命脫離惡人,
  • 詩篇 59:1 - 我的上帝啊,援救我脫離仇敵, 保護我於高處、脫離那起來攻擊我的。
  • 詩篇 59:2 - 求你援救我脫離作孽的人, 救我脫離 愛流人 血的人。
圣经
资源
计划
奉献