逐节对照
- 現代標點和合本 - 我的神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
- 新标点和合本 - 我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- 当代译本 - 我的上帝啊, 求你从恶人手中拯救我, 从邪恶、残暴之徒掌下拯救我。
- 圣经新译本 - 我的 神啊!求你救我脱离恶人的手, 脱离邪恶和残暴的人的掌握,
- 中文标准译本 - 我的神哪,求你挽救我脱离恶人的手, 脱离行事不义和苦毒之人的手;
- 现代标点和合本 - 我的神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- New International Version - Deliver me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of those who are evil and cruel.
- New International Reader's Version - My God, save me from the power of sinners. Save me from the hands of those who are mean and evil.
- English Standard Version - Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man.
- New Living Translation - My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of cruel oppressors.
- The Message - My God, free me from the grip of Wicked, from the clutch of Bad and Bully. You keep me going when times are tough— my bedrock, God, since my childhood. I’ve hung on you from the day of my birth, the day you took me from the cradle; I’ll never run out of praise. Many gasp in alarm when they see me, but you take me in stride.
- Christian Standard Bible - Deliver me, my God, from the power of the wicked, from the grasp of the unjust and oppressive.
- New American Standard Bible - Save me, my God, from the hand of the wicked, From the grasp of the wrongdoer and the ruthless,
- New King James Version - Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
- Amplified Bible - Rescue me, O my God, from the hand of the wicked (godless), From the grasp of the unrighteous and ruthless man.
- American Standard Version - Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
- King James Version - Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
- New English Translation - My God, rescue me from the power of the wicked, from the hand of the cruel oppressor!
- World English Bible - Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
- 新標點和合本 - 我的神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
- 當代譯本 - 我的上帝啊, 求你從惡人手中拯救我, 從邪惡、殘暴之徒掌下拯救我。
- 聖經新譯本 - 我的 神啊!求你救我脫離惡人的手, 脫離邪惡和殘暴的人的掌握,
- 呂振中譯本 - 我的上帝啊,解救我脫離惡人的手哦, 脫離不義和殘暴之人的掌握。
- 中文標準譯本 - 我的神哪,求你挽救我脫離惡人的手, 脫離行事不義和苦毒之人的手;
- 文理和合譯本 - 我上帝歟、援我於惡人之手、脫不義及強暴者之手兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、維彼世人、行惡事、恃強暴、求爾援我於其手兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求我天主救我脫離惡人之手、從行不義與強橫人之掌中拯救我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主賜拯拔。脫我於醜類。
- Nueva Versión Internacional - Líbrame, Dios mío, de manos de los impíos, del poder de los malvados y violentos.
- 현대인의 성경 - 나의 하나님이시여, 악하고 잔인한 자들의 손에서 나를 구하소서.
- Новый Русский Перевод - Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
- Восточный перевод - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, délivre-moi ╵des criminels, des gens iniques ╵et violents.
- リビングバイブル - ああ神よ、不正をする残忍な者どもの手から、 逃れさせてください。
- Nova Versão Internacional - Livra-me, ó meu Deus, das mãos dos ímpios, das garras dos perversos e cruéis.
- Hoffnung für alle - Mein Gott, die Gottlosen haben mich in ihrer Gewalt. Brutal, wie sie sind, schrecken sie vor keinem Unrecht zurück. Rette mich doch aus ihren Klauen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin giải thoát con khỏi bàn tay người hung ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากมือของคนชั่ว พ้นจากเงื้อมมือของเหล่าคนโหดร้ายทารุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้าของข้าพเจ้า ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากมือของคนชั่ว จากเงื้อมมือของคนไร้ความยุติธรรม และโหดร้าย
交叉引用
- 撒母耳記下 16:21 - 亞希多弗對押沙龍說:「你父所留下看守宮殿的妃嬪,你可以與她們親近。以色列眾人聽見你父親憎惡你,凡歸順你人的手就更堅強。」
- 撒母耳記下 16:22 - 於是人為押沙龍在宮殿的平頂上支搭帳篷。押沙龍在以色列眾人眼前,與他父的妃嬪親近。
- 撒母耳記下 17:21 - 他們走後,二人從井裡上來,去告訴大衛王說:「亞希多弗如此如此定計害你,你們務要起來,快快過河。」
- 撒母耳記下 17:12 - 這樣,我們在何處遇見他,就下到他那裡,如同露水下在地上一般,連他帶跟隨他的人,一個也不留下。
- 撒母耳記下 17:13 - 他若進了哪一座城,以色列眾人必帶繩子去,將那城拉到河裡,甚至連一塊小石頭都不剩下。」
- 撒母耳記下 17:14 - 押沙龍和以色列眾人說:「亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的計謀更好。」這是因耶和華定意破壞亞希多弗的良謀,為要降禍於押沙龍。
- 撒母耳記下 17:1 - 亞希多弗又對押沙龍說:「求你准我挑選一萬二千人,今夜我就起身追趕大衛,
- 撒母耳記下 17:2 - 趁他疲乏手軟,我忽然追上他,使他驚惶。跟隨他的民必都逃跑,我就單殺王一人,
- 詩篇 140:1 - 耶和華啊,求你拯救我脫離凶惡的人, 保護我脫離強暴的人。
- 詩篇 140:2 - 他們心中圖謀奸惡, 常常聚集要爭戰。
- 詩篇 140:3 - 他們使舌頭尖利如蛇, 嘴裡有虺蛇的毒氣。(細拉)
- 詩篇 140:4 - 耶和華啊,求你拯救我脫離惡人的手, 保護我脫離強暴的人, 他們圖謀推我跌倒。
- 詩篇 17:8 - 求你保護我,如同保護眼中的瞳人, 將我隱藏在你翅膀的蔭下,
- 詩篇 17:9 - 使我脫離那欺壓我的惡人, 就是圍困我,要害我命的仇敵。
- 詩篇 17:13 - 耶和華啊,求你起來,前去迎敵,將他打倒, 用你的刀救護我命脫離惡人。
- 詩篇 59:1 - 我的神啊,求你救我脫離仇敵, 把我安置在高處,得脫那些起來攻擊我的人。
- 詩篇 59:2 - 求你救我脫離作孽的人, 和喜愛流人血的人。