Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
71:24 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 我的舌頭也要終日講述你的公義, 因為那些謀求害我的人已經蒙羞受辱了。
  • 新标点和合本 - 并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的舌头也必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的舌头也必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 当代译本 - 我要终日向人述说你的公义, 因为那些想害我的人已经蒙羞受辱。
  • 圣经新译本 - 我的舌头也要终日讲述你的公义, 因为那些谋求害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 中文标准译本 - 我的舌头也要终日述说你的公义, 因为那些谋害我的已经抱愧蒙羞。
  • 现代标点和合本 - 并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 和合本(拼音版) - 并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • New International Version - My tongue will tell of your righteous acts all day long, for those who wanted to harm me have been put to shame and confusion.
  • New International Reader's Version - All day long my tongue will say that you have done what is right. Those who wanted to harm me have been put to shame. They have not been honored.
  • English Standard Version - And my tongue will talk of your righteous help all the day long, for they have been put to shame and disappointed who sought to do me hurt.
  • New Living Translation - I will tell about your righteous deeds all day long, for everyone who tried to hurt me has been shamed and humiliated.
  • Christian Standard Bible - Therefore, my tongue will proclaim your righteousness all day long, for those who intend to harm me will be disgraced and confounded.
  • New American Standard Bible - My tongue also will tell of Your righteousness all day long; For they are put to shame, for they are humiliated who seek my harm.
  • New King James Version - My tongue also shall talk of Your righteousness all the day long; For they are confounded, For they are brought to shame Who seek my hurt.
  • Amplified Bible - My tongue also will speak of Your righteousness all day long; For they are ashamed, for they are humiliated who seek my injury.
  • American Standard Version - My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt.
  • King James Version - My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
  • New English Translation - All day long my tongue will also tell about your justice, for those who want to harm me will be embarrassed and ashamed.
  • World English Bible - My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me.
  • 新標點和合本 - 並且我的舌頭必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的舌頭也必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的舌頭也必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
  • 當代譯本 - 我要終日向人述說你的公義, 因為那些想害我的人已經蒙羞受辱。
  • 呂振中譯本 - 我的舌頭要終日不斷地 表揚你的義氣。 因為那些謀求要害我的 已被挫折受辱了。
  • 中文標準譯本 - 我的舌頭也要終日述說你的公義, 因為那些謀害我的已經抱愧蒙羞。
  • 現代標點和合本 - 並且我的舌頭必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
  • 文理和合譯本 - 我舌終日必述爾義、謀害我者、受辱蒙羞兮、
  • 文理委辦譯本 - 害予之人蒙羞含恥、悚然駭懼、故我稱爾仁義、終日靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟終日以舌稱讚主之公義、因謀害我者、悉已抱愧蒙羞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一日舌尚存。朝夕傳天理。不見昧心人。紛紛遭傾否。
  • Nueva Versión Internacional - Todo el día repetirá mi lengua la historia de tus justas acciones, pues quienes buscaban mi mal han quedado confundidos y avergonzados.
  • 현대인의 성경 - 나를 해치려던 자들이 수치와 망신을 당하였으므로 내가 하루 종일 주의 의를 말하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je redirai sans cesse ╵que tu es juste. Ils seront confondus, ╵couverts de honte, ces gens qui cherchent à me nuire.
  • リビングバイブル - 一日中、あなたの公正なさばきと温情とを、 人々に伝えます。 私に害を加えようとした者はみな、恥じ入り、 すっかり面目を失ったからです。
  • Nova Versão Internacional - Também a minha língua sempre falará dos teus atos de justiça, pois os que queriam prejudicar-me foram humilhados e ficaram frustrados.
  • Hoffnung für alle - Den ganzen Tag will ich davon reden, wie treu und gerecht du bist. Alle, die mich ins Unglück stürzen wollten, mussten dabei kläglich scheitern. Mit Schimpf und Schande wurden sie überhäuft!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt ngày, con thuật việc công minh Chúa đã thực hiện cho con bao lần. Bọn người mưu hại con cúi đầu, hổ thẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นของข้าพระองค์จะเล่าถึงพระราชกิจอันชอบธรรมทั้งหลายของพระองค์ตลอดวันคืน เพราะบรรดาผู้ที่ปองร้ายข้าพระองค์ได้รับความอับอายและความสับสน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ลิ้น​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​พูด​ถึง​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์​ตลอด​วัน​เวลา พวก​ที่​ตั้งใจ​ทำให้​ข้าพเจ้า​เจ็บปวด จะ​ต้อง​อับอาย​และ​ถูก​หลู่​เกียรติ
交叉引用
  • 哥林多前書 15:25 - 因為基督必要作王,直到 神把所有的仇敵都放在他的腳下。
  • 詩篇 37:30 - 義人的口說出智慧, 他的舌頭講論正義。
  • 箴言 10:20 - 義人的舌頭好像純銀, 惡人的心思毫無價值。
  • 箴言 10:21 - 義人的嘴唇培育多人, 愚妄人因無知死亡。
  • 詩篇 71:15 - 我的口要述說你的公義, 終日講述你的救恩, 儘管我不知道 它們的數量。
  • 詩篇 71:8 - 我要滿口讚美你, 我終日 頌揚你的榮美。
  • 馬太福音 12:35 - 良善的人從他良善的心﹙“心”原文作“庫房。”﹚發出良善,邪惡的人從他邪惡的心﹙“心”原文作“庫房”。﹚發出邪惡。
  • 詩篇 92:11 - 我親眼看見那些窺伺我的人遭報, 我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人 受罰。
  • 申命記 11:19 - 你們也要把這些話教訓你們的兒女,無論你是坐在家裡,行在路上,躺下,或是起來,都要講論。
  • 以弗所書 4:29 - 一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。
  • 詩篇 18:37 - 我追趕仇敵,把他們追上; 不消滅他們,我必不歸回。
  • 詩篇 18:38 - 我重創他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
  • 詩篇 18:39 - 你以能力給我束腰,使我能夠作戰; 你又使那些起來攻擊我的人都屈服在我的腳下。
  • 詩篇 18:40 - 你使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 使我可以殲滅恨我的人。
  • 詩篇 18:41 - 他們呼叫,卻沒有人拯救; 就算向耶和華呼求,他也不答應他們。
  • 詩篇 18:42 - 我搗碎他們,像風前的塵土, 我傾倒他們,像街上的爛泥。
  • 詩篇 18:43 - 你救我脫離了人民的爭競, 你立我作列國的元首; 我不認識的人民要服事我。
  • 詩篇 35:28 - 我的舌頭要述說你的公義, 終日讚美你。
  • 詩篇 71:13 - 願那些控告我的, 都羞愧滅亡; 願那些謀求害我的, 都蒙羞受辱。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 我的舌頭也要終日講述你的公義, 因為那些謀求害我的人已經蒙羞受辱了。
  • 新标点和合本 - 并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的舌头也必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的舌头也必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 当代译本 - 我要终日向人述说你的公义, 因为那些想害我的人已经蒙羞受辱。
  • 圣经新译本 - 我的舌头也要终日讲述你的公义, 因为那些谋求害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 中文标准译本 - 我的舌头也要终日述说你的公义, 因为那些谋害我的已经抱愧蒙羞。
  • 现代标点和合本 - 并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 和合本(拼音版) - 并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • New International Version - My tongue will tell of your righteous acts all day long, for those who wanted to harm me have been put to shame and confusion.
  • New International Reader's Version - All day long my tongue will say that you have done what is right. Those who wanted to harm me have been put to shame. They have not been honored.
  • English Standard Version - And my tongue will talk of your righteous help all the day long, for they have been put to shame and disappointed who sought to do me hurt.
  • New Living Translation - I will tell about your righteous deeds all day long, for everyone who tried to hurt me has been shamed and humiliated.
  • Christian Standard Bible - Therefore, my tongue will proclaim your righteousness all day long, for those who intend to harm me will be disgraced and confounded.
  • New American Standard Bible - My tongue also will tell of Your righteousness all day long; For they are put to shame, for they are humiliated who seek my harm.
  • New King James Version - My tongue also shall talk of Your righteousness all the day long; For they are confounded, For they are brought to shame Who seek my hurt.
  • Amplified Bible - My tongue also will speak of Your righteousness all day long; For they are ashamed, for they are humiliated who seek my injury.
  • American Standard Version - My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt.
  • King James Version - My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
  • New English Translation - All day long my tongue will also tell about your justice, for those who want to harm me will be embarrassed and ashamed.
  • World English Bible - My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me.
  • 新標點和合本 - 並且我的舌頭必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的舌頭也必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的舌頭也必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
  • 當代譯本 - 我要終日向人述說你的公義, 因為那些想害我的人已經蒙羞受辱。
  • 呂振中譯本 - 我的舌頭要終日不斷地 表揚你的義氣。 因為那些謀求要害我的 已被挫折受辱了。
  • 中文標準譯本 - 我的舌頭也要終日述說你的公義, 因為那些謀害我的已經抱愧蒙羞。
  • 現代標點和合本 - 並且我的舌頭必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
  • 文理和合譯本 - 我舌終日必述爾義、謀害我者、受辱蒙羞兮、
  • 文理委辦譯本 - 害予之人蒙羞含恥、悚然駭懼、故我稱爾仁義、終日靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟終日以舌稱讚主之公義、因謀害我者、悉已抱愧蒙羞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一日舌尚存。朝夕傳天理。不見昧心人。紛紛遭傾否。
  • Nueva Versión Internacional - Todo el día repetirá mi lengua la historia de tus justas acciones, pues quienes buscaban mi mal han quedado confundidos y avergonzados.
  • 현대인의 성경 - 나를 해치려던 자들이 수치와 망신을 당하였으므로 내가 하루 종일 주의 의를 말하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je redirai sans cesse ╵que tu es juste. Ils seront confondus, ╵couverts de honte, ces gens qui cherchent à me nuire.
  • リビングバイブル - 一日中、あなたの公正なさばきと温情とを、 人々に伝えます。 私に害を加えようとした者はみな、恥じ入り、 すっかり面目を失ったからです。
  • Nova Versão Internacional - Também a minha língua sempre falará dos teus atos de justiça, pois os que queriam prejudicar-me foram humilhados e ficaram frustrados.
  • Hoffnung für alle - Den ganzen Tag will ich davon reden, wie treu und gerecht du bist. Alle, die mich ins Unglück stürzen wollten, mussten dabei kläglich scheitern. Mit Schimpf und Schande wurden sie überhäuft!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt ngày, con thuật việc công minh Chúa đã thực hiện cho con bao lần. Bọn người mưu hại con cúi đầu, hổ thẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นของข้าพระองค์จะเล่าถึงพระราชกิจอันชอบธรรมทั้งหลายของพระองค์ตลอดวันคืน เพราะบรรดาผู้ที่ปองร้ายข้าพระองค์ได้รับความอับอายและความสับสน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ลิ้น​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​พูด​ถึง​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์​ตลอด​วัน​เวลา พวก​ที่​ตั้งใจ​ทำให้​ข้าพเจ้า​เจ็บปวด จะ​ต้อง​อับอาย​และ​ถูก​หลู่​เกียรติ
  • 哥林多前書 15:25 - 因為基督必要作王,直到 神把所有的仇敵都放在他的腳下。
  • 詩篇 37:30 - 義人的口說出智慧, 他的舌頭講論正義。
  • 箴言 10:20 - 義人的舌頭好像純銀, 惡人的心思毫無價值。
  • 箴言 10:21 - 義人的嘴唇培育多人, 愚妄人因無知死亡。
  • 詩篇 71:15 - 我的口要述說你的公義, 終日講述你的救恩, 儘管我不知道 它們的數量。
  • 詩篇 71:8 - 我要滿口讚美你, 我終日 頌揚你的榮美。
  • 馬太福音 12:35 - 良善的人從他良善的心﹙“心”原文作“庫房。”﹚發出良善,邪惡的人從他邪惡的心﹙“心”原文作“庫房”。﹚發出邪惡。
  • 詩篇 92:11 - 我親眼看見那些窺伺我的人遭報, 我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人 受罰。
  • 申命記 11:19 - 你們也要把這些話教訓你們的兒女,無論你是坐在家裡,行在路上,躺下,或是起來,都要講論。
  • 以弗所書 4:29 - 一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。
  • 詩篇 18:37 - 我追趕仇敵,把他們追上; 不消滅他們,我必不歸回。
  • 詩篇 18:38 - 我重創他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
  • 詩篇 18:39 - 你以能力給我束腰,使我能夠作戰; 你又使那些起來攻擊我的人都屈服在我的腳下。
  • 詩篇 18:40 - 你使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 使我可以殲滅恨我的人。
  • 詩篇 18:41 - 他們呼叫,卻沒有人拯救; 就算向耶和華呼求,他也不答應他們。
  • 詩篇 18:42 - 我搗碎他們,像風前的塵土, 我傾倒他們,像街上的爛泥。
  • 詩篇 18:43 - 你救我脫離了人民的爭競, 你立我作列國的元首; 我不認識的人民要服事我。
  • 詩篇 35:28 - 我的舌頭要述說你的公義, 終日讚美你。
  • 詩篇 71:13 - 願那些控告我的, 都羞愧滅亡; 願那些謀求害我的, 都蒙羞受辱。
圣经
资源
计划
奉献