逐节对照
- New Living Translation - I will shout for joy and sing your praises, for you have ransomed me.
- 新标点和合本 - 我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼; 我的性命,就是你所救赎的,也要欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼; 我的性命,就是你所救赎的,也要欢呼。
- 当代译本 - 你救赎了我的灵魂, 我的口和灵魂都要欢呼歌颂你。
- 圣经新译本 - 我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼; 我的灵魂,就是你所救赎的,也要欢呼。
- 中文标准译本 - 我歌颂你的时候, 我的嘴唇要欢呼; 我的灵魂,就是你所救赎的灵魂, 必要欢呼。
- 现代标点和合本 - 我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼。
- 和合本(拼音版) - 我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼。
- New International Version - My lips will shout for joy when I sing praise to you— I whom you have delivered.
- New International Reader's Version - My lips will shout with joy when I sing praise to you. You have saved me.
- English Standard Version - My lips will shout for joy, when I sing praises to you; my soul also, which you have redeemed.
- Christian Standard Bible - My lips will shout for joy when I sing praise to you because you have redeemed me.
- New American Standard Bible - My lips will shout for joy when I sing praises to You; And my soul, which You have redeemed.
- New King James Version - My lips shall greatly rejoice when I sing to You, And my soul, which You have redeemed.
- Amplified Bible - My lips will shout for joy when I sing praises to You, And my soul, which You have redeemed.
- American Standard Version - My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed.
- King James Version - My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
- New English Translation - My lips will shout for joy! Yes, I will sing your praises! I will praise you when you rescue me!
- World English Bible - My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you!
- 新標點和合本 - 我歌頌你的時候, 我的嘴唇和你所贖我的靈魂都必歡呼;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼; 我的性命,就是你所救贖的,也要歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼; 我的性命,就是你所救贖的,也要歡呼。
- 當代譯本 - 你救贖了我的靈魂, 我的口和靈魂都要歡呼歌頌你。
- 聖經新譯本 - 我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼; 我的靈魂,就是你所救贖的,也要歡呼。
- 呂振中譯本 - 我歌頌你時、我的嘴脣要歡呼; 我的性命、你所贖救的、 要高唱 。
- 中文標準譯本 - 我歌頌你的時候, 我的嘴唇要歡呼; 我的靈魂,就是你所救贖的靈魂, 必要歡呼。
- 現代標點和合本 - 我歌頌你的時候, 我的嘴唇和你所贖我的靈魂都必歡呼。
- 文理和合譯本 - 歌頌爾時、我口歡呼、我魂爾所贖者、亦懽忭兮、
- 文理委辦譯本 - 爾救我命、我以謳歌、歡聲而呼兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主救贖我、我必歌頌主、口內歡呼、心中喜樂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 脣舌宣諠愉。揚眉且吐氣。心魂荷救贖。頌聲油然起。
- Nueva Versión Internacional - Gritarán de júbilo mis labios cuando yo te cante salmos, pues me has salvado la vida.
- 현대인의 성경 - 내가 주를 찬양할 때에 기뻐 외치며 주께서 나를 구원하신 일에 대하여 진심으로 찬양하겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je pousserai des cris de joie, ╵je chanterai en ton honneur de tout mon être ╵car tu m’as délivré.
- リビングバイブル - あなたに救い出していただいた私は、歓声を上げて、 感謝の賛歌を歌います。
- Nova Versão Internacional - Os meus lábios gritarão de alegria quando eu cantar louvores a ti, pois tu me redimiste.
- Hoffnung für alle - Ich juble vor Freude, wenn ich von dir singe, denn du hast mich erlöst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn được cứu chuộc sẽ mở môi hoan hỉ ngợi ca chúc tụng Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของข้าพระองค์จะโห่ร้องยินดี เมื่อร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์ทรงไถ่ข้าพระองค์ไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริมฝีปากของข้าพเจ้าจะโห่ร้องด้วยความยินดี จริงทีเดียว ข้าพเจ้าจะร้องถวายแด่พระองค์ด้วยจิตวิญญาณ ซึ่งพระองค์ได้ช่วยให้รอดพ้นแล้ว
交叉引用
- Revelation 5:9 - And they sang a new song with these words: “You are worthy to take the scroll and break its seals and open it. For you were slaughtered, and your blood has ransomed people for God from every tribe and language and people and nation.
- Luke 1:46 - Mary responded, “Oh, how my soul praises the Lord.
- Luke 1:47 - How my spirit rejoices in God my Savior!
- 2 Samuel 4:9 - But David said to Recab and Baanah, “The Lord, who saves me from all my enemies, is my witness.
- Psalms 34:22 - But the Lord will redeem those who serve him. No one who takes refuge in him will be condemned.
- Genesis 48:16 - the Angel who has redeemed me from all harm— may he bless these boys. May they preserve my name and the names of Abraham and Isaac. And may their descendants multiply greatly throughout the earth.”
- Psalms 63:5 - You satisfy me more than the richest feast. I will praise you with songs of joy.
- Psalms 104:33 - I will sing to the Lord as long as I live. I will praise my God to my last breath!
- Psalms 103:4 - He redeems me from death and crowns me with love and tender mercies.