Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
71:21 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 주여, 나를 전보다 더 위대하게 하시고 나를 다시 위로하소서.
  • 新标点和合本 - 求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必使我越发昌大, 又转来安慰我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必使我越发昌大, 又转来安慰我。
  • 当代译本 - 你必赐我更大的尊荣, 你必再次安慰我。
  • 圣经新译本 - 你必增加我的尊荣, 并转过来安慰我。
  • 中文标准译本 - 愿你使我的尊荣增多, 愿你转过来安慰我。
  • 现代标点和合本 - 求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
  • 和合本(拼音版) - 求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
  • New International Version - You will increase my honor and comfort me once more.
  • New International Reader's Version - You will honor me more and more. You will comfort me once again.
  • English Standard Version - You will increase my greatness and comfort me again.
  • New Living Translation - You will restore me to even greater honor and comfort me once again.
  • Christian Standard Bible - You will increase my honor and comfort me once again.
  • New American Standard Bible - May You increase my greatness And turn to comfort me.
  • New King James Version - You shall increase my greatness, And comfort me on every side.
  • Amplified Bible - May You increase my greatness (honor) And turn to comfort me.
  • American Standard Version - Increase thou my greatness, And turn again and comfort me.
  • King James Version - Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
  • New English Translation - Raise me to a position of great honor! Turn and comfort me!
  • World English Bible - Increase my honor and comfort me again.
  • 新標點和合本 - 求你使我越發昌大, 又轉來安慰我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必使我越發昌大, 又轉來安慰我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必使我越發昌大, 又轉來安慰我。
  • 當代譯本 - 你必賜我更大的尊榮, 你必再次安慰我。
  • 聖經新譯本 - 你必增加我的尊榮, 並轉過來安慰我。
  • 呂振中譯本 - 求你加多我的快樂 , 又轉而安慰我。
  • 中文標準譯本 - 願你使我的尊榮增多, 願你轉過來安慰我。
  • 現代標點和合本 - 求你使我越發昌大, 又轉來安慰我。
  • 文理和合譯本 - 尚其使我昌熾、轉而慰我兮、
  • 文理委辦譯本 - 使我昌大、凡百之事、咸慰藉予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必加增我尊榮、仍轉而安慰我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 令我得調暢。將悲化為喜。
  • Nueva Versión Internacional - Acrecentarás mi honor y volverás a consolarme.
  • La Bible du Semeur 2015 - Veuille me rendre ╵encore plus honoré, et me consoler à nouveau.
  • リビングバイブル - そして、以前にもまさる名誉を与え、 再び御顔を見せて慰めてくださるのです。
  • Nova Versão Internacional - Tu me farás mais honrado e mais uma vez me consolarás.
  • Hoffnung für alle - Du tröstest mich und bringst mich wieder zu Ehren, ja, du schenkst mir größeres Ansehen als zuvor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ cho con thêm vinh dự, an ủi vỗ về con sau nỗi đắng cay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงเพิ่มเกียรติให้แก่ข้าพระองค์ และจะทรงปลอบประโลมข้าพระองค์อีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​เพิ่มพูน​เกียรติ และ​ปลอบ​ประโลม​ข้าพเจ้า​อีก
交叉引用
  • 고린도후서 7:6 - 그러나 낙심한 사람을 위로하시는 하나님은 디도를 보내 우리에게 용기를 주셨습니다.
  • 고린도후서 7:13 - 이것으로 우리는 많은 위로를 받았습니다. 우리는 이 위로 외에도 디도가 기뻐하는 것을 보고 무척 기뻤습니다. 이것은 그가 여러분을 통해 새로운 힘을 얻었기 때문입니다.
  • 데살로니가전서 3:9 - 우리가 여러분 때문에 우리 하나님 앞에서 갖게 될 모든 기쁨에 대하여 그 보답으로 하나님께 어떻게 감사해야 좋을지 모르겠습니다.
  • 요한계시록 11:15 - 일곱째 천사가 나팔을 불자 하늘에서 큰 음성으로 이렇게 말했습니다. “세상 나라가 우리 하나님과 그리스도의 나라가 되어 하나님이 길이길이 다스리실 것이다.”
  • 이사야 49:13 - 하늘아, 기쁨으로 외쳐라! 땅아, 즐거워하여라! 산들아, 노래하라! 여호와께서 자기 백성을 위로하셨으니 고난당하는 자들을 불쌍히 여기실 것이다.
  • 이사야 12:1 - 그때 사람들은 이렇게 노래할 것이다.
  • 이사야 9:7 - 그의 왕권은 한없이 신장되고 그의 나라는 언제나 평화로울 것이며 그가 다윗의 왕위에 앉아 그 나라를 굳게 세우고 공정함과 의로움으로 영원히 다스리실 것이다. 전능하신 여호와의 열심이 이것을 이루리라.
  • 시편 32:10 - 악인들은 많은 슬픔을 당하나 여호와를 신뢰하는 자들은 그의 한결같은 사랑으로 보호를 받으리라.
  • 고린도후서 2:14 - 항상 우리를 그리스도 안에서 이기게 하시고 우리를 통해 그리스도를 아는 지식을 곳곳에 향기처럼 퍼지게 하시는 하나님께 감사를 드립니다.
  • 시편 86:17 - 여호와여, 주의 은혜의 증거를 나에게 주셔서 나를 미워하는 자들이 부끄러움을 당하게 하소서. 주는 나를 돕고 위로하시는 분이십니다.
  • 이사야 49:6 - 여호와께서 말씀하신다. “내 종아, 네가 야곱의 지파들을 일으키고 살아 남은 이스라엘 백성을 회복시킬 것이지만 너에게는 이보다 더 큰 과업이 있다. 내가 너를 이방 민족의 빛이 되게 하여 온 세상에 내 구원을 베풀도록 하겠다.”
  • 시편 72:11 - 세상의 모든 왕들이 그 앞에 절하고 모든 민족이 그를 섬기리라.
  • 고린도후서 1:4 - 그분은 온갖 고난을 겪는 우리를 위로해 주십니다. 그래서 우리가 하나님에게 받는 위로로 고난당하는 사람들을 위로할 수 있게 하십니다.
  • 고린도후서 1:5 - 그리스도의 고난이 우리 생활에 넘치듯이 우리의 위로도 그리스도를 통해 넘치고 있습니다.
  • 시편 18:35 - 여호와여, 주는 나에게 구원의 방패를 주시고 주의 오른손으로 나를 붙드셨으며 주의 온유하심으로 나를 크게 하셨고
  • 시편 23:4 - 내가 죽음의 음산한 계곡을 걸어가도 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께하심이라. 주의 지팡이와 막대기가 나를 지키시니 내가 안심하리라.
  • 사무엘하 3:1 - 사울의 집안을 지지하는 사람들과 다윗의 추종자들 사이에 전쟁이 오랫동안 계속되자 다윗은 점점 강해지고 사울의 집안은 점점 약해져 가고 있었다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 주여, 나를 전보다 더 위대하게 하시고 나를 다시 위로하소서.
  • 新标点和合本 - 求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必使我越发昌大, 又转来安慰我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必使我越发昌大, 又转来安慰我。
  • 当代译本 - 你必赐我更大的尊荣, 你必再次安慰我。
  • 圣经新译本 - 你必增加我的尊荣, 并转过来安慰我。
  • 中文标准译本 - 愿你使我的尊荣增多, 愿你转过来安慰我。
  • 现代标点和合本 - 求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
  • 和合本(拼音版) - 求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
  • New International Version - You will increase my honor and comfort me once more.
  • New International Reader's Version - You will honor me more and more. You will comfort me once again.
  • English Standard Version - You will increase my greatness and comfort me again.
  • New Living Translation - You will restore me to even greater honor and comfort me once again.
  • Christian Standard Bible - You will increase my honor and comfort me once again.
  • New American Standard Bible - May You increase my greatness And turn to comfort me.
  • New King James Version - You shall increase my greatness, And comfort me on every side.
  • Amplified Bible - May You increase my greatness (honor) And turn to comfort me.
  • American Standard Version - Increase thou my greatness, And turn again and comfort me.
  • King James Version - Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
  • New English Translation - Raise me to a position of great honor! Turn and comfort me!
  • World English Bible - Increase my honor and comfort me again.
  • 新標點和合本 - 求你使我越發昌大, 又轉來安慰我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必使我越發昌大, 又轉來安慰我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必使我越發昌大, 又轉來安慰我。
  • 當代譯本 - 你必賜我更大的尊榮, 你必再次安慰我。
  • 聖經新譯本 - 你必增加我的尊榮, 並轉過來安慰我。
  • 呂振中譯本 - 求你加多我的快樂 , 又轉而安慰我。
  • 中文標準譯本 - 願你使我的尊榮增多, 願你轉過來安慰我。
  • 現代標點和合本 - 求你使我越發昌大, 又轉來安慰我。
  • 文理和合譯本 - 尚其使我昌熾、轉而慰我兮、
  • 文理委辦譯本 - 使我昌大、凡百之事、咸慰藉予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必加增我尊榮、仍轉而安慰我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 令我得調暢。將悲化為喜。
  • Nueva Versión Internacional - Acrecentarás mi honor y volverás a consolarme.
  • La Bible du Semeur 2015 - Veuille me rendre ╵encore plus honoré, et me consoler à nouveau.
  • リビングバイブル - そして、以前にもまさる名誉を与え、 再び御顔を見せて慰めてくださるのです。
  • Nova Versão Internacional - Tu me farás mais honrado e mais uma vez me consolarás.
  • Hoffnung für alle - Du tröstest mich und bringst mich wieder zu Ehren, ja, du schenkst mir größeres Ansehen als zuvor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ cho con thêm vinh dự, an ủi vỗ về con sau nỗi đắng cay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงเพิ่มเกียรติให้แก่ข้าพระองค์ และจะทรงปลอบประโลมข้าพระองค์อีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​เพิ่มพูน​เกียรติ และ​ปลอบ​ประโลม​ข้าพเจ้า​อีก
  • 고린도후서 7:6 - 그러나 낙심한 사람을 위로하시는 하나님은 디도를 보내 우리에게 용기를 주셨습니다.
  • 고린도후서 7:13 - 이것으로 우리는 많은 위로를 받았습니다. 우리는 이 위로 외에도 디도가 기뻐하는 것을 보고 무척 기뻤습니다. 이것은 그가 여러분을 통해 새로운 힘을 얻었기 때문입니다.
  • 데살로니가전서 3:9 - 우리가 여러분 때문에 우리 하나님 앞에서 갖게 될 모든 기쁨에 대하여 그 보답으로 하나님께 어떻게 감사해야 좋을지 모르겠습니다.
  • 요한계시록 11:15 - 일곱째 천사가 나팔을 불자 하늘에서 큰 음성으로 이렇게 말했습니다. “세상 나라가 우리 하나님과 그리스도의 나라가 되어 하나님이 길이길이 다스리실 것이다.”
  • 이사야 49:13 - 하늘아, 기쁨으로 외쳐라! 땅아, 즐거워하여라! 산들아, 노래하라! 여호와께서 자기 백성을 위로하셨으니 고난당하는 자들을 불쌍히 여기실 것이다.
  • 이사야 12:1 - 그때 사람들은 이렇게 노래할 것이다.
  • 이사야 9:7 - 그의 왕권은 한없이 신장되고 그의 나라는 언제나 평화로울 것이며 그가 다윗의 왕위에 앉아 그 나라를 굳게 세우고 공정함과 의로움으로 영원히 다스리실 것이다. 전능하신 여호와의 열심이 이것을 이루리라.
  • 시편 32:10 - 악인들은 많은 슬픔을 당하나 여호와를 신뢰하는 자들은 그의 한결같은 사랑으로 보호를 받으리라.
  • 고린도후서 2:14 - 항상 우리를 그리스도 안에서 이기게 하시고 우리를 통해 그리스도를 아는 지식을 곳곳에 향기처럼 퍼지게 하시는 하나님께 감사를 드립니다.
  • 시편 86:17 - 여호와여, 주의 은혜의 증거를 나에게 주셔서 나를 미워하는 자들이 부끄러움을 당하게 하소서. 주는 나를 돕고 위로하시는 분이십니다.
  • 이사야 49:6 - 여호와께서 말씀하신다. “내 종아, 네가 야곱의 지파들을 일으키고 살아 남은 이스라엘 백성을 회복시킬 것이지만 너에게는 이보다 더 큰 과업이 있다. 내가 너를 이방 민족의 빛이 되게 하여 온 세상에 내 구원을 베풀도록 하겠다.”
  • 시편 72:11 - 세상의 모든 왕들이 그 앞에 절하고 모든 민족이 그를 섬기리라.
  • 고린도후서 1:4 - 그분은 온갖 고난을 겪는 우리를 위로해 주십니다. 그래서 우리가 하나님에게 받는 위로로 고난당하는 사람들을 위로할 수 있게 하십니다.
  • 고린도후서 1:5 - 그리스도의 고난이 우리 생활에 넘치듯이 우리의 위로도 그리스도를 통해 넘치고 있습니다.
  • 시편 18:35 - 여호와여, 주는 나에게 구원의 방패를 주시고 주의 오른손으로 나를 붙드셨으며 주의 온유하심으로 나를 크게 하셨고
  • 시편 23:4 - 내가 죽음의 음산한 계곡을 걸어가도 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께하심이라. 주의 지팡이와 막대기가 나를 지키시니 내가 안심하리라.
  • 사무엘하 3:1 - 사울의 집안을 지지하는 사람들과 다윗의 추종자들 사이에 전쟁이 오랫동안 계속되자 다윗은 점점 강해지고 사울의 집안은 점점 약해져 가고 있었다.
圣经
资源
计划
奉献