逐节对照
- New English Translation - Vindicate me by rescuing me! Listen to me! Deliver me!
- 新标点和合本 - 求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我!
- 和合本2010(神版-简体) - 求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我!
- 当代译本 - 求你凭公义解救我,搭救我, 侧耳听我的呼求,拯救我。
- 圣经新译本 - 求你按着你的公义搭救我,救赎我; 求你留心听我,拯救我。
- 中文标准译本 - 求你照着你的公义解救我,救拔我; 求你向我侧耳听,拯救我。
- 现代标点和合本 - 求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我。
- 和合本(拼音版) - 求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我。
- New International Version - In your righteousness, rescue me and deliver me; turn your ear to me and save me.
- New International Reader's Version - You do what is right, so save me and help me. Pay attention to me and save me.
- English Standard Version - In your righteousness deliver me and rescue me; incline your ear to me, and save me!
- New Living Translation - Save me and rescue me, for you do what is right. Turn your ear to listen to me, and set me free.
- Christian Standard Bible - In your justice, rescue and deliver me; listen closely to me and save me.
- New American Standard Bible - In Your righteousness rescue me and save me; Extend Your ear to me and help me.
- New King James Version - Deliver me in Your righteousness, and cause me to escape; Incline Your ear to me, and save me.
- Amplified Bible - In Your righteousness deliver me and rescue me; Incline Your ear to me and save me.
- American Standard Version - Deliver me in thy righteousness, and rescue me: Bow down thine ear unto me, and save me.
- King James Version - Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
- World English Bible - Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.
- 新標點和合本 - 求你憑你的公義搭救我,救拔我; 側耳聽我,拯救我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你憑你的公義搭救我,救拔我; 側耳聽我,拯救我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你憑你的公義搭救我,救拔我; 側耳聽我,拯救我!
- 當代譯本 - 求你憑公義解救我,搭救我, 側耳聽我的呼求,拯救我。
- 聖經新譯本 - 求你按著你的公義搭救我,救贖我; 求你留心聽我,拯救我。
- 呂振中譯本 - 憑你的義氣援救我,解救我。 傾耳聽我,拯救我,
- 中文標準譯本 - 求你照著你的公義解救我,救拔我; 求你向我側耳聽,拯救我。
- 現代標點和合本 - 求你憑你的公義搭救我,救拔我; 側耳聽我,拯救我。
- 文理和合譯本 - 依爾之義、釋我援我、側耳垂聽、而救我兮、
- 文理委辦譯本 - 爾俯聞我祈、以手援予、彰爾仁慈兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以主之公義拯濟我、解救我、側耳聽我、將我救援、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傾耳聽哀訴。援手昭正義。
- Nueva Versión Internacional - Por tu justicia, rescátame y líbrame; dígnate escucharme, y sálvame.
- 현대인의 성경 - 주는 의로우신 분이십니다. 나를 도우시고 구하소서. 주의 귀를 나에게 기울이셔서 나를 구원하소서.
- Новый Русский Перевод - чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
- Восточный перевод - чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
- La Bible du Semeur 2015 - Toi qui es juste, ╵délivre-moi ! ╵Oui, secours-moi ! Tends l’oreille vers moi ╵et sauve-moi !
- リビングバイブル - 不正を憎まれる方よ、この訴えに耳を傾け、 救いの手を差し伸べてください。
- Nova Versão Internacional - Resgata-me e livra-me por tua justiça; inclina o teu ouvido para mim e salva-me.
- Hoffnung für alle - Du bist ein gerechter Gott, darum hilf mir und rette mich! Höre mein Gebet und komm mir zu Hilfe!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứu con và giải thoát con vì Ngài là công chính. Xin lắng tai nghe tiếng con và cho con được tự do.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงช่วยและปลดปล่อยข้าพระองค์ในความชอบธรรมของพระองค์ ขอทรงเอียงพระกรรณสดับฟังและช่วยกู้ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เป็นผู้มีความชอบธรรม โปรดช่วยข้าพเจ้าให้ปลอดภัยและพ้นภัยเถิด เงี่ยหูฟังข้าพเจ้า และช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น
交叉引用
- Psalms 43:1 - Vindicate me, O God! Fight for me against an ungodly nation! Deliver me from deceitful and evil men!
- Psalms 116:1 - I love the Lord because he heard my plea for mercy,
- Psalms 116:2 - and listened to me. As long as I live, I will call to him when I need help.
- Psalms 17:2 - Make a just decision on my behalf! Decide what is right!
- 1 Corinthians 10:13 - No trial has overtaken you that is not faced by others. And God is faithful: He will not let you be tried beyond what you are able to bear, but with the trial will also provide a way out so that you may be able to endure it.
- Daniel 9:16 - O Lord, according to all your justice, please turn your raging anger away from your city Jerusalem, your holy mountain. For due to our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and your people are mocked by all our neighbors.
- Psalms 10:17 - Lord, you have heard the request of the oppressed; you make them feel secure because you listen to their prayer.
- Psalms 10:18 - You defend the fatherless and oppressed, so that mere mortals may no longer terrorize them.
- Psalms 34:15 - The Lord pays attention to the godly and hears their cry for help.
- Psalms 143:11 - O Lord, for the sake of your reputation, revive me! Because of your justice, rescue me from trouble!
- Psalms 143:1 - O Lord, hear my prayer! Pay attention to my plea for help! Because of your faithfulness and justice, answer me!
- Psalms 31:1 - In you, O Lord, I have taken shelter! Never let me be humiliated! Vindicate me by rescuing me!
- Psalms 17:6 - I call to you for you will answer me, O God. Listen to me! Hear what I say!