Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
71:19 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 神啊,你的公義甚高; 行過大事的神啊,誰能像你?
  • 新标点和合本 - 神啊,你的公义甚高; 行过大事的 神啊,谁能像你!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你的公义极高; 行过大事的上帝啊,谁能像你?
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你的公义极高; 行过大事的 神啊,谁能像你?
  • 当代译本 - 上帝啊,你的公义高达穹苍, 你成就了奇妙大事。 上帝啊,有谁能像你?
  • 圣经新译本 -  神啊!你的公义达到高天, 你曾经行过大事,  神啊!有谁像你呢?
  • 中文标准译本 - 神哪,你的公义上达高天; 你已经行了大事! 神哪,谁能像你那样呢?
  • 现代标点和合本 - 神啊,你的公义甚高; 行过大事的神啊,谁能像你?
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,你的公义甚高; 行过大事的上帝啊,谁能像你?
  • New International Version - Your righteousness, God, reaches to the heavens, you who have done great things. Who is like you, God?
  • New International Reader's Version - God, your saving acts reach to the skies. You have done great things. God, who is like you?
  • English Standard Version - Your righteousness, O God, reaches the high heavens. You who have done great things, O God, who is like you?
  • New Living Translation - Your righteousness, O God, reaches to the highest heavens. You have done such wonderful things. Who can compare with you, O God?
  • Christian Standard Bible - Your righteousness reaches the heights, God, you who have done great things; God, who is like you?
  • New American Standard Bible - For Your righteousness, God, reaches to the heavens, You who have done great things; God, who is like You?
  • New King James Version - Also Your righteousness, O God, is very high, You who have done great things; O God, who is like You?
  • Amplified Bible - Your righteousness, O God, reaches to the [height of the] heavens, You who have done great things; O God, who is like You, [who is Your equal]?
  • American Standard Version - Thy righteousness also, O God, is very high; Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?
  • King James Version - Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
  • New English Translation - Your justice, O God, extends to the skies above; you have done great things. O God, who can compare to you?
  • World English Bible - Your righteousness also, God, reaches to the heavens; you have done great things. God, who is like you?
  • 新標點和合本 - 神啊,你的公義甚高; 行過大事的神啊,誰能像你!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你的公義極高; 行過大事的上帝啊,誰能像你?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你的公義極高; 行過大事的 神啊,誰能像你?
  • 當代譯本 - 上帝啊,你的公義高達穹蒼, 你成就了奇妙大事。 上帝啊,有誰能像你?
  • 聖經新譯本 -  神啊!你的公義達到高天, 你曾經行過大事,  神啊!有誰像你呢?
  • 呂振中譯本 - 而你的義氣、上帝啊、 就是你所行的大事、達於高天, 上帝啊,誰能比得上你呢?
  • 中文標準譯本 - 神哪,你的公義上達高天; 你已經行了大事! 神哪,誰能像你那樣呢?
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、爾義崇高、行大事之上帝歟、誰似爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、爾之仁義、高不可及、爾之經綸、大而莫名、誰能與爾比儗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、主之公義、崇高及天、主之所行、至大無倫、天主歟、誰能與主比擬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經綸固炳煥。高誼益可佩。巍巍宇宙宰。誰堪與比擬。
  • Nueva Versión Internacional - Oh Dios, tú has hecho grandes cosas; tu justicia llega a las alturas. ¿Quién como tú, oh Dios?
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주의 의가 하늘에까지 미칩니다. 주께서 큰 일을 행하셨습니다. 주와 같은 신이 어디 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Пусть всегда превозносится Его величественное имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
  • Восточный перевод - Хвала славному имени Его вовеки, и да наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хвала славному имени Его вовеки, и да наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хвала славному имени Его вовеки, и да наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ta justice, ô Dieu, est immense, car tu as fait ╵des choses merveilleuses ! Qui donc, ô Dieu, ╵serait semblable à toi ?
  • リビングバイブル - 神よ。あなたの力と恵みは天の天にまで届きます。 あなたほどすばらしいことをなさった神が、 ほかにあるでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Tua justiça chega até as alturas, ó Deus, tu, que tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
  • Hoffnung für alle - Gott, deine Treue umschließt Himmel und Erde. Du hast große Dinge getan! Wer ist wie du?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Đấng chí công chí thánh Đấng thực hiện bao công tác vĩ đại. Ai sánh được với Ngài, lạy Đức Chúa Trời!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ความชอบธรรมของพระองค์สูงถึงฟ้าสวรรค์ พระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ทั้งหลาย ข้าแต่พระเจ้า ผู้ใดเล่าเสมอเหมือนพระองค์?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์​สูง​ไป​ถึง​ชั้น​สวรรค์ สิ่ง​ต่างๆ อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​พระ​องค์​ได้​กระทำ โอ พระ​เจ้า ใคร​เป็น​เหมือน​พระ​องค์​บ้าง
交叉引用
  • 詩篇 139:6 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 詩篇 86:8 - 主啊,諸神之中沒有可比你的, 你的作為也無可比。
  • 詩篇 72:18 - 獨行奇事的耶和華以色列的神 是應當稱頌的!
  • 以賽亞書 5:16 - 唯有萬軍之耶和華因公平而崇高, 聖者神因公義顯為聖。
  • 箴言 15:24 - 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。
  • 路加福音 1:49 - 那有權能的為我成就了大事, 他的名為聖!
  • 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,眾神之中誰能像你? 誰能像你至聖至榮, 可頌可畏,施行奇事?
  • 詩篇 126:2 - 我們滿口喜笑、 滿舌歡呼的時候, 外邦中就有人說: 「耶和華為他們行了大事!」
  • 詩篇 126:3 - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
  • 以賽亞書 40:18 - 你們究竟將誰比神, 用什麼形像與神比較呢?
  • 耶利米書 10:7 - 萬國的王啊,誰不敬畏你? 敬畏你本是合宜的, 因為在列國的智慧人中, 雖有政權的尊榮, 也不能比你。
  • 箴言 24:7 - 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
  • 約伯記 5:9 - 他行大事不可測度, 行奇事不可勝數。
  • 以賽亞書 40:25 - 那聖者說:「你們將誰比我, 叫他與我相等呢?」
  • 詩篇 89:6 - 在天空,誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 詩篇 89:7 - 他在聖者的會中是大有威嚴的神, 比一切在他四圍的更可畏懼。
  • 詩篇 89:8 - 耶和華萬軍之神啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
  • 以賽亞書 55:9 - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
  • 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天, 你的信實達到穹蒼。
  • 詩篇 36:6 - 你的公義好像高山, 你的判斷如同深淵。 耶和華啊,人民、牲畜你都救護。
  • 詩篇 57:10 - 因為你的慈愛高及諸天, 你的誠實達到穹蒼。
  • 詩篇 35:10 - 我的骨頭都要說: 「耶和華啊,誰能像你, 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?」
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 神啊,你的公義甚高; 行過大事的神啊,誰能像你?
  • 新标点和合本 - 神啊,你的公义甚高; 行过大事的 神啊,谁能像你!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你的公义极高; 行过大事的上帝啊,谁能像你?
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你的公义极高; 行过大事的 神啊,谁能像你?
  • 当代译本 - 上帝啊,你的公义高达穹苍, 你成就了奇妙大事。 上帝啊,有谁能像你?
  • 圣经新译本 -  神啊!你的公义达到高天, 你曾经行过大事,  神啊!有谁像你呢?
  • 中文标准译本 - 神哪,你的公义上达高天; 你已经行了大事! 神哪,谁能像你那样呢?
  • 现代标点和合本 - 神啊,你的公义甚高; 行过大事的神啊,谁能像你?
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,你的公义甚高; 行过大事的上帝啊,谁能像你?
  • New International Version - Your righteousness, God, reaches to the heavens, you who have done great things. Who is like you, God?
  • New International Reader's Version - God, your saving acts reach to the skies. You have done great things. God, who is like you?
  • English Standard Version - Your righteousness, O God, reaches the high heavens. You who have done great things, O God, who is like you?
  • New Living Translation - Your righteousness, O God, reaches to the highest heavens. You have done such wonderful things. Who can compare with you, O God?
  • Christian Standard Bible - Your righteousness reaches the heights, God, you who have done great things; God, who is like you?
  • New American Standard Bible - For Your righteousness, God, reaches to the heavens, You who have done great things; God, who is like You?
  • New King James Version - Also Your righteousness, O God, is very high, You who have done great things; O God, who is like You?
  • Amplified Bible - Your righteousness, O God, reaches to the [height of the] heavens, You who have done great things; O God, who is like You, [who is Your equal]?
  • American Standard Version - Thy righteousness also, O God, is very high; Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?
  • King James Version - Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
  • New English Translation - Your justice, O God, extends to the skies above; you have done great things. O God, who can compare to you?
  • World English Bible - Your righteousness also, God, reaches to the heavens; you have done great things. God, who is like you?
  • 新標點和合本 - 神啊,你的公義甚高; 行過大事的神啊,誰能像你!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你的公義極高; 行過大事的上帝啊,誰能像你?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你的公義極高; 行過大事的 神啊,誰能像你?
  • 當代譯本 - 上帝啊,你的公義高達穹蒼, 你成就了奇妙大事。 上帝啊,有誰能像你?
  • 聖經新譯本 -  神啊!你的公義達到高天, 你曾經行過大事,  神啊!有誰像你呢?
  • 呂振中譯本 - 而你的義氣、上帝啊、 就是你所行的大事、達於高天, 上帝啊,誰能比得上你呢?
  • 中文標準譯本 - 神哪,你的公義上達高天; 你已經行了大事! 神哪,誰能像你那樣呢?
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、爾義崇高、行大事之上帝歟、誰似爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、爾之仁義、高不可及、爾之經綸、大而莫名、誰能與爾比儗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、主之公義、崇高及天、主之所行、至大無倫、天主歟、誰能與主比擬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經綸固炳煥。高誼益可佩。巍巍宇宙宰。誰堪與比擬。
  • Nueva Versión Internacional - Oh Dios, tú has hecho grandes cosas; tu justicia llega a las alturas. ¿Quién como tú, oh Dios?
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주의 의가 하늘에까지 미칩니다. 주께서 큰 일을 행하셨습니다. 주와 같은 신이 어디 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Пусть всегда превозносится Его величественное имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
  • Восточный перевод - Хвала славному имени Его вовеки, и да наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хвала славному имени Его вовеки, и да наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хвала славному имени Его вовеки, и да наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ta justice, ô Dieu, est immense, car tu as fait ╵des choses merveilleuses ! Qui donc, ô Dieu, ╵serait semblable à toi ?
  • リビングバイブル - 神よ。あなたの力と恵みは天の天にまで届きます。 あなたほどすばらしいことをなさった神が、 ほかにあるでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Tua justiça chega até as alturas, ó Deus, tu, que tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
  • Hoffnung für alle - Gott, deine Treue umschließt Himmel und Erde. Du hast große Dinge getan! Wer ist wie du?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Đấng chí công chí thánh Đấng thực hiện bao công tác vĩ đại. Ai sánh được với Ngài, lạy Đức Chúa Trời!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ความชอบธรรมของพระองค์สูงถึงฟ้าสวรรค์ พระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ทั้งหลาย ข้าแต่พระเจ้า ผู้ใดเล่าเสมอเหมือนพระองค์?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์​สูง​ไป​ถึง​ชั้น​สวรรค์ สิ่ง​ต่างๆ อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​พระ​องค์​ได้​กระทำ โอ พระ​เจ้า ใคร​เป็น​เหมือน​พระ​องค์​บ้าง
  • 詩篇 139:6 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 詩篇 86:8 - 主啊,諸神之中沒有可比你的, 你的作為也無可比。
  • 詩篇 72:18 - 獨行奇事的耶和華以色列的神 是應當稱頌的!
  • 以賽亞書 5:16 - 唯有萬軍之耶和華因公平而崇高, 聖者神因公義顯為聖。
  • 箴言 15:24 - 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。
  • 路加福音 1:49 - 那有權能的為我成就了大事, 他的名為聖!
  • 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,眾神之中誰能像你? 誰能像你至聖至榮, 可頌可畏,施行奇事?
  • 詩篇 126:2 - 我們滿口喜笑、 滿舌歡呼的時候, 外邦中就有人說: 「耶和華為他們行了大事!」
  • 詩篇 126:3 - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
  • 以賽亞書 40:18 - 你們究竟將誰比神, 用什麼形像與神比較呢?
  • 耶利米書 10:7 - 萬國的王啊,誰不敬畏你? 敬畏你本是合宜的, 因為在列國的智慧人中, 雖有政權的尊榮, 也不能比你。
  • 箴言 24:7 - 智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
  • 約伯記 5:9 - 他行大事不可測度, 行奇事不可勝數。
  • 以賽亞書 40:25 - 那聖者說:「你們將誰比我, 叫他與我相等呢?」
  • 詩篇 89:6 - 在天空,誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 詩篇 89:7 - 他在聖者的會中是大有威嚴的神, 比一切在他四圍的更可畏懼。
  • 詩篇 89:8 - 耶和華萬軍之神啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
  • 以賽亞書 55:9 - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
  • 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天, 你的信實達到穹蒼。
  • 詩篇 36:6 - 你的公義好像高山, 你的判斷如同深淵。 耶和華啊,人民、牲畜你都救護。
  • 詩篇 57:10 - 因為你的慈愛高及諸天, 你的誠實達到穹蒼。
  • 詩篇 35:10 - 我的骨頭都要說: 「耶和華啊,誰能像你, 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?」
圣经
资源
计划
奉献