逐节对照
- 新标点和合本 - 神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- 当代译本 - 上帝啊, 我从小就受你的教导, 直到今日我仍传扬你奇妙的作为。
- 圣经新译本 - 神啊!我自幼以来,你就教导我; 直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
- 中文标准译本 - 神哪,从我年幼以来,你就教导我! 直到如今,我还宣告你的奇妙作为。
- 现代标点和合本 - 神啊,自我年幼时你就教训我, 直到如今我传扬你奇妙的作为。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,自我年幼时,你就教训我, 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- New International Version - Since my youth, God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
- New International Reader's Version - God, ever since I was young you have taught me. To this very day I tell about your wonderful acts.
- English Standard Version - O God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your wondrous deeds.
- New Living Translation - O God, you have taught me from my earliest childhood, and I constantly tell others about the wonderful things you do.
- The Message - You got me when I was an unformed youth, God, and taught me everything I know. Now I’m telling the world your wonders; I’ll keep at it until I’m old and gray. God, don’t walk off and leave me until I get out the news Of your strong right arm to this world, news of your power to the world yet to come, Your famous and righteous ways, O God. God, you’ve done it all! Who is quite like you? You, who made me stare trouble in the face, Turn me around; Now let me look life in the face. I’ve been to the bottom; Bring me up, streaming with honors; turn to me, be tender to me, And I’ll take up the lute and thank you to the tune of your faithfulness, God. I’ll make music for you on a harp, Holy One of Israel. When I open up in song to you, I let out lungsful of praise, my rescued life a song. All day long I’m chanting about you and your righteous ways, While those who tried to do me in slink off looking ashamed.
- Christian Standard Bible - God, you have taught me from my youth, and I still proclaim your wondrous works.
- New American Standard Bible - God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous deeds.
- New King James Version - O God, You have taught me from my youth; And to this day I declare Your wondrous works.
- Amplified Bible - O God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous works and miraculous deeds.
- American Standard Version - O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.
- King James Version - O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
- New English Translation - O God, you have taught me since I was young, and I am still declaring your amazing deeds.
- World English Bible - God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
- 新標點和合本 - 神啊,自我年幼時,你就教訓我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
- 當代譯本 - 上帝啊, 我從小就受你的教導, 直到今日我仍傳揚你奇妙的作為。
- 聖經新譯本 - 神啊!我自幼以來,你就教導我; 直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,從我幼年以來、你就教訓我; 直到如今、我還宣說你奇妙的作為。
- 中文標準譯本 - 神哪,從我年幼以來,你就教導我! 直到如今,我還宣告你的奇妙作為。
- 現代標點和合本 - 神啊,自我年幼時你就教訓我, 直到如今我傳揚你奇妙的作為。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、自幼訓我、我素宣爾奇行兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、自予之幼、爾訓迪予、迄於今日、彰爾經綸兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我自幼蒙主訓誨、以至於今我宣揚主之奇跡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自幼承主訓。一生宣靈異。
- Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, me enseñaste desde mi juventud, y aún hoy anuncio todos tus prodigios.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 나를 어려서부터 가르치셨으므로 내가 지금까지 주께서 행하신 놀라운 일을 전하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- Восточный перевод - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu m’as instruit, ╵ô Dieu, dès ma jeunesse ; jusqu’à ce jour, ╵je publie tes merveilles.
- リビングバイブル - ああ、子どもの時から私を助けてくださった神よ。 私は機会あるごとに、あなたのすばらしいわざを、 人々に伝えてきました。
- Nova Versão Internacional - Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas.
- Hoffnung für alle - Von Jugend auf bist du mein Lehrer gewesen, und bis heute erzähle ich von deinen Wundertaten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Ngài dạy con từ tuổi ấu thơ, đến nay con vẫn rao truyền công tác diệu kỳ của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ตั้งแต่เยาว์วัยพระองค์ทรงสอนข้าพระองค์ จนถึงวันนี้ข้าพระองค์ป่าวประกาศพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า พระองค์ได้สอนข้าพเจ้าตั้งแต่ครั้งยังเยาว์ และมาบัดนี้ข้าพเจ้ายังป่าวประกาศถึงสิ่งมหัศจรรย์ที่พระองค์กระทำ
交叉引用
- 历代志上 16:4 - 大卫派几个利未人在耶和华的约柜前侍奉,颂扬,称谢,赞美耶和华以色列的 神:
- 历代志上 16:5 - 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
- 历代志上 16:6 - 祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
- 历代志上 16:7 - 那日,大卫初次藉亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
- 历代志上 16:8 - “你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
- 历代志上 16:9 - 要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
- 历代志上 16:10 - 要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
- 历代志上 16:11 - 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
- 历代志上 16:12 - 他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
- 历代志上 16:14 - “他是耶和华我们的 神, 全地都有他的判断。
- 历代志上 16:15 - 你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
- 历代志上 16:16 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
- 历代志上 16:17 - 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
- 历代志上 16:18 - 说:‘我必将迦南地赐给你, 作你产业的份。’
- 历代志上 16:19 - “当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
- 历代志上 16:20 - 他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
- 历代志上 16:21 - 耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
- 历代志上 16:22 - 说:‘不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。’
- 历代志上 16:23 - “全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
- 历代志上 16:24 - 在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
- 历代志上 16:25 - 因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
- 历代志上 16:26 - 外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
- 历代志上 16:27 - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
- 历代志上 16:28 - “民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
- 历代志上 16:29 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的(“的”或作“为”)妆饰敬拜耶和华。
- 历代志上 16:30 - 全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
- 历代志上 16:31 - 愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: ‘耶和华作王了!’
- 历代志上 16:32 - 愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
- 历代志上 16:33 - 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
- 历代志上 16:34 - 应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
- 历代志上 16:35 - “要说:‘拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。’
- 历代志上 16:36 - 耶和华以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的!” 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
- 诗篇 66:16 - 凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
- 撒母耳记下 22:1 - 当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
- 撒母耳记下 22:2 - 说: “耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
- 撒母耳记下 22:3 - 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高台,是我的避难所。 我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
- 撒母耳记下 22:4 - 我要求告当赞美的耶和华, 这样,我必从仇敌手中被救出来。
- 撒母耳记下 22:5 - 曾有死亡的波浪环绕我, 匪类的急流使我惊惧,
- 撒母耳记下 22:6 - 阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。
- 撒母耳记下 22:7 - 我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我的呼求入了他的耳中。
- 撒母耳记下 22:8 - 那时因他发怒,地就摇撼战抖; 天的根基也震动摇撼。
- 撒母耳记下 22:9 - 从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
- 撒母耳记下 22:10 - 他又使天下垂,亲自降临; 有黑云在他脚下。
- 撒母耳记下 22:11 - 他坐着基路伯飞行, 在风的翅膀上显现。
- 撒母耳记下 22:12 - 他以黑暗和聚集的水、 天空的厚云为他四围的行宫。
- 撒母耳记下 22:13 - 因他面前的光辉炭都着了。
- 撒母耳记下 22:14 - 耶和华从天上打雷; 至高者发出声音。
- 撒母耳记下 22:15 - 他射出箭来,使仇敌四散, 发出闪电,使他们扰乱。
- 撒母耳记下 22:16 - 耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出, 海底就出现,大地的根基也显露。
- 撒母耳记下 22:17 - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
- 撒母耳记下 22:18 - 他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
- 撒母耳记下 22:19 - 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
- 撒母耳记下 22:20 - 他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
- 撒母耳记下 22:21 - 耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
- 撒母耳记下 22:22 - 因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
- 撒母耳记下 22:23 - 他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
- 撒母耳记下 22:24 - 我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
- 撒母耳记下 22:25 - 所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的清洁赏赐我。
- 撒母耳记下 22:26 - 慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他;
- 撒母耳记下 22:27 - 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
- 撒母耳记下 22:28 - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
- 撒母耳记下 22:29 - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
- 撒母耳记下 22:30 - 我藉着你冲入敌军, 藉着我的 神跳过墙垣。
- 撒母耳记下 22:31 - 至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
- 撒母耳记下 22:32 - 除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
- 撒母耳记下 22:33 - 神是我坚固的保障; 他引导完全人行他的路。
- 撒母耳记下 22:34 - 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
- 撒母耳记下 22:35 - 他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
- 撒母耳记下 22:36 - 你把你的救恩给我作盾牌; 你的温和使我为大。
- 撒母耳记下 22:37 - 你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
- 撒母耳记下 22:38 - 我追赶我的仇敌,灭绝了他们, 未灭以先,我没有归回。
- 撒母耳记下 22:39 - 我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
- 撒母耳记下 22:40 - 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
- 撒母耳记下 22:41 - 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
- 撒母耳记下 22:42 - 他们仰望,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
- 撒母耳记下 22:43 - 我捣碎他们,如同地上的灰尘, 践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
- 撒母耳记下 22:44 - 你救我脱离我百姓的争竞, 保护我作列国的元首; 我素不认识的民必侍奉我。
- 撒母耳记下 22:45 - 外邦人要投降我, 一听见我的名声就必顺从我。
- 撒母耳记下 22:46 - 外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
- 撒母耳记下 22:47 - 耶和华是活 神,愿我的磐石被人称颂! 愿 神,那拯救我的磐石被人尊崇!
- 撒母耳记下 22:48 - 这位 神就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
- 撒母耳记下 22:49 - 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
- 撒母耳记下 22:50 - 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
- 撒母耳记下 22:51 - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远!”
- 撒母耳记下 4:9 - 大卫对比录人临门的儿子利甲和他兄弟巴拿说:“我指着救我性命脱离一切苦难、永生的耶和华起誓:
- 诗篇 26:7 - 我好发称谢的声音, 也要述说你一切奇妙的作为。
- 撒母耳记上 17:36 - 你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人向永生 神的军队骂阵,也必像狮子和熊一般。”
- 撒母耳记上 17:37 - 大卫又说:“耶和华救我脱离狮子和熊的爪,也必救我脱离这非利士人的手。”扫罗对大卫说:“你可以去吧!耶和华必与你同在。”
- 申命记 4:5 - 我照着耶和华我 神所吩咐的将律例典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
- 诗篇 119:102 - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
- 诗篇 119:9 - 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
- 诗篇 71:5 - 主耶和华啊,你是我所盼望的; 从我年幼,你是我所倚靠的。