逐节对照
- 圣经新译本 - 神啊!我自幼以来,你就教导我; 直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
- 新标点和合本 - 神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- 当代译本 - 上帝啊, 我从小就受你的教导, 直到今日我仍传扬你奇妙的作为。
- 中文标准译本 - 神哪,从我年幼以来,你就教导我! 直到如今,我还宣告你的奇妙作为。
- 现代标点和合本 - 神啊,自我年幼时你就教训我, 直到如今我传扬你奇妙的作为。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,自我年幼时,你就教训我, 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- New International Version - Since my youth, God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
- New International Reader's Version - God, ever since I was young you have taught me. To this very day I tell about your wonderful acts.
- English Standard Version - O God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your wondrous deeds.
- New Living Translation - O God, you have taught me from my earliest childhood, and I constantly tell others about the wonderful things you do.
- The Message - You got me when I was an unformed youth, God, and taught me everything I know. Now I’m telling the world your wonders; I’ll keep at it until I’m old and gray. God, don’t walk off and leave me until I get out the news Of your strong right arm to this world, news of your power to the world yet to come, Your famous and righteous ways, O God. God, you’ve done it all! Who is quite like you? You, who made me stare trouble in the face, Turn me around; Now let me look life in the face. I’ve been to the bottom; Bring me up, streaming with honors; turn to me, be tender to me, And I’ll take up the lute and thank you to the tune of your faithfulness, God. I’ll make music for you on a harp, Holy One of Israel. When I open up in song to you, I let out lungsful of praise, my rescued life a song. All day long I’m chanting about you and your righteous ways, While those who tried to do me in slink off looking ashamed.
- Christian Standard Bible - God, you have taught me from my youth, and I still proclaim your wondrous works.
- New American Standard Bible - God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous deeds.
- New King James Version - O God, You have taught me from my youth; And to this day I declare Your wondrous works.
- Amplified Bible - O God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous works and miraculous deeds.
- American Standard Version - O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.
- King James Version - O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
- New English Translation - O God, you have taught me since I was young, and I am still declaring your amazing deeds.
- World English Bible - God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
- 新標點和合本 - 神啊,自我年幼時,你就教訓我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
- 當代譯本 - 上帝啊, 我從小就受你的教導, 直到今日我仍傳揚你奇妙的作為。
- 聖經新譯本 - 神啊!我自幼以來,你就教導我; 直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,從我幼年以來、你就教訓我; 直到如今、我還宣說你奇妙的作為。
- 中文標準譯本 - 神哪,從我年幼以來,你就教導我! 直到如今,我還宣告你的奇妙作為。
- 現代標點和合本 - 神啊,自我年幼時你就教訓我, 直到如今我傳揚你奇妙的作為。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、自幼訓我、我素宣爾奇行兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、自予之幼、爾訓迪予、迄於今日、彰爾經綸兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我自幼蒙主訓誨、以至於今我宣揚主之奇跡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自幼承主訓。一生宣靈異。
- Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, me enseñaste desde mi juventud, y aún hoy anuncio todos tus prodigios.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 나를 어려서부터 가르치셨으므로 내가 지금까지 주께서 행하신 놀라운 일을 전하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- Восточный перевод - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu m’as instruit, ╵ô Dieu, dès ma jeunesse ; jusqu’à ce jour, ╵je publie tes merveilles.
- リビングバイブル - ああ、子どもの時から私を助けてくださった神よ。 私は機会あるごとに、あなたのすばらしいわざを、 人々に伝えてきました。
- Nova Versão Internacional - Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas.
- Hoffnung für alle - Von Jugend auf bist du mein Lehrer gewesen, und bis heute erzähle ich von deinen Wundertaten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Ngài dạy con từ tuổi ấu thơ, đến nay con vẫn rao truyền công tác diệu kỳ của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ตั้งแต่เยาว์วัยพระองค์ทรงสอนข้าพระองค์ จนถึงวันนี้ข้าพระองค์ป่าวประกาศพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า พระองค์ได้สอนข้าพเจ้าตั้งแต่ครั้งยังเยาว์ และมาบัดนี้ข้าพเจ้ายังป่าวประกาศถึงสิ่งมหัศจรรย์ที่พระองค์กระทำ
交叉引用
- 历代志上 16:4 - 大卫派了一部分利未人,在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢和赞美耶和华以色列的 神。
- 历代志上 16:5 - 领导的人是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,亚萨敲打响钹。
- 历代志上 16:6 - 比拿雅和雅哈悉两位祭司在 神的约柜前不住地吹号。
- 历代志上 16:7 - 那一天,大卫初次指定亚萨和他的亲族,以诗歌称谢耶和华,说:
- 历代志上 16:8 - “你们要称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中宣扬他的作为。
- 历代志上 16:9 - 要向他歌唱,向他颂扬, 述说他一切奇妙的作为。
- 历代志上 16:10 - 要以他的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人,心中喜乐。
- 历代志上 16:11 - 要寻求耶和华和他的能力, 常常寻求他的面。
- 历代志上 16:12 - 他的仆人以色列的后裔啊, 他所拣选的雅各的子孙啊, 你们要记念他奇妙的作为、他的奇事和他口中的判语。
- 历代志上 16:14 - 他是耶和华我们的 神, 他的判语达到全地。
- 历代志上 16:15 - 你们要记念他的约,直到永远; 不可忘记他吩咐的话,直到千代。
- 历代志上 16:16 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 他向以撒所起的誓。
- 历代志上 16:17 - 他把这约向雅各定为律例, 向以色列定为永约,
- 历代志上 16:18 - 说:‘我必把迦南地赐给你, 作你们的产业的分。
- 历代志上 16:19 - 那时你们人丁单薄,数目很少, 又是在那地作寄居的。’
- 历代志上 16:20 - 他们从这国走到那国, 从一族走到另一族。
- 历代志上 16:21 - 耶和华不容许任何人欺压他们, 曾为了他们的缘故责备君王,
- 历代志上 16:22 - 说:‘不可伤害我所膏的人, 不可恶待我的先知。’
- 历代志上 16:23 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
- 历代志上 16:24 - 在列国中述说他的荣耀, 在万民中述说他奇妙的作为。
- 历代志上 16:25 - 因为耶和华是伟大的,当受极大的赞美; 他当受敬畏,远在万神之上。
- 历代志上 16:26 - 万民的偶像算不得什么, 唯独耶和华创造诸天。
- 历代志上 16:27 - 尊荣和威严在他面前, 能力和欢乐在他的圣所。
- 历代志上 16:28 - 万族万民啊,你们要归给耶和华, 要把荣耀和能力归给耶和华。
- 历代志上 16:29 - 要把耶和华的名应得的荣耀归给他, 拿着礼物到他面前来, 要以圣洁的装饰敬拜耶和华。
- 历代志上 16:30 - 全地要在他面前战栗; 他使世界坚定,不致摇动。
- 历代志上 16:31 - 愿天欢喜,愿地欢呼, 愿人在万国中说:‘耶和华作王了!’
- 历代志上 16:32 - 愿海和充满海中的都澎湃, 愿田和田中的一切都欢欣。
- 历代志上 16:33 - 那时树林中的树木, 必在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
- 历代志上 16:34 - 你们要称谢耶和华,因他是良善的, 他的慈爱永远常存。
- 历代志上 16:35 - 你们要说:‘拯救我们的 神啊,求你拯救我们, 招聚我们,从万国中救我们出来, 好使我们称谢你的圣名, 以赞美你为夸耀。’
- 历代志上 16:36 - 耶和华以色列的 神是应当称颂的, 从永远直到永远。” 全体人民都说阿们,并且赞美耶和华。
- 诗篇 66:16 - 所有敬畏 神的人哪! 你们都要来听, 我要述说他为我所行的事。
- 撒母耳记下 22:1 - 在耶和华拯救大卫脱离所有仇敌和扫罗的手的日子,他向耶和华唱出这首歌的歌词。
- 撒母耳记下 22:2 - 他说: “耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
- 撒母耳记下 22:3 - 我的 神、我的磐石、我所投靠的、 我的盾牌、我救恩的角、我的高台、我的避难所、 我的救主;你是救我脱离强暴的。
- 撒母耳记下 22:4 - 我向那当受赞美的耶和华呼求, 就得到拯救,脱离我的仇敌。
- 撒母耳记下 22:5 - 死亡的波浪环绕我, 毁灭的急流淹没了我。
- 撒母耳记下 22:6 - 阴间的绳索围绕着我; 死亡的网罗迎面而来。
- 撒母耳记下 22:7 - 急难临到我的时候,我求告耶和华, 我向我的 神呼求; 他从殿中听了我的声音, 我的呼求进了他的耳中。
- 撒母耳记下 22:8 - 那时大地摇撼震动, 天的根基也都摇动; 它们摇撼,是因为耶和华发怒。
- 撒母耳记下 22:9 - 浓烟从他的鼻孔往上冒, 烈火从他的口中喷出来, 连炭也烧着了。
- 撒母耳记下 22:10 - 他使天下垂,亲自降临; 在他的脚下黑云密布。
- 撒母耳记下 22:11 - 他乘着基路伯飞行, 藉着风的翅膀急飞。
- 撒母耳记下 22:12 - 他以黑暗作他的隐密处, 他以浓黑的水气,就是天空的密云,作他四周的帷帐。
- 撒母耳记下 22:13 - 从他面前发出的光辉, 火炭都烧起来!
- 撒母耳记下 22:14 - 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
- 撒母耳记下 22:15 - 他射出箭来,使它们四散; 他发出闪电,使它们混乱。
- 撒母耳记下 22:16 - 耶和华的斥责一发, 他鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
- 撒母耳记下 22:17 - 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
- 撒母耳记下 22:18 - 他救我脱离我的强敌, 脱离那些恨我的人,因为他们比我强盛。
- 撒母耳记下 22:19 - 在我遭难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的支持。
- 撒母耳记下 22:20 - 他又领我出去,到那宽阔之地; 他搭救我,因为他喜悦我。
- 撒母耳记下 22:21 - 耶和华按着我的公义报答我, 照着我手中的清洁回报我。
- 撒母耳记下 22:22 - 因为我谨守了耶和华的道; 未曾作恶离开我的 神。
- 撒母耳记下 22:23 - 因为他的一切典章常摆在我面前, 他的律例,我未曾丢弃。
- 撒母耳记下 22:24 - 我在他面前作完全的人, 我也谨守自己,脱离我的罪孽;
- 撒母耳记下 22:25 - 所以耶和华按着我的公义, 照着我在他眼前的清洁回报我。
- 撒母耳记下 22:26 - 对慈爱的人,你显出你的慈爱; 对完全的人,你显出你的完全。
- 撒母耳记下 22:27 - 对清洁的人,你显出你的清洁; 对狡诈的人,你显出你的机巧。
- 撒母耳记下 22:28 - 谦卑的人,你要拯救; 你的眼睛察看高傲的人,要使他们降卑。
- 撒母耳记下 22:29 - 耶和华啊!你是我的灯; 耶和华照明了我的黑暗。
- 撒母耳记下 22:30 - 藉着你,我攻破敌军; 靠着我的 神,我跳过墙垣。
- 撒母耳记下 22:31 - 这位 神,他的道路是完全的; 耶和华的话是炼净的; 凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。
- 撒母耳记下 22:32 - 除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
- 撒母耳记下 22:33 - 这位 神是我坚固的避难所, 他使我的道路完全。
- 撒母耳记下 22:34 - 他使我的脚像母鹿的蹄, 又使我站稳在高处。
- 撒母耳记下 22:35 - 他教导我的手怎样作战, 又使我的手臂可以拉开铜弓。
- 撒母耳记下 22:36 - 你把你救恩的盾牌赐给我; 你的回答使我昌大。
- 撒母耳记下 22:37 - 你使我脚底下的路径宽阔, 我的两膝不会动摇。
- 撒母耳记下 22:38 - 我追赶仇敌,把他们追上, 不消灭他们,我必不归回。
- 撒母耳记下 22:39 - 我吞灭他们,重创他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
- 撒母耳记下 22:40 - 你以能力给我束腰,使我能够作战; 你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
- 撒母耳记下 22:41 - 你使我的仇敌在我面前转背逃跑, 使我可以歼灭恨我的人。
- 撒母耳记下 22:42 - 他们呼叫,却没有人拯救; 就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
- 撒母耳记下 22:43 - 我捣碎他们,像地上的尘土; 我打碎他们,践踏他们, 像街上的烂泥。
- 撒母耳记下 22:44 - 你救我脱离了我民的争竞, 你立我作列国的元首; 我不认识的人民要服事我。
- 撒母耳记下 22:45 - 外族人都向我假意归顺; 他们一听见,就服从我;
- 撒母耳记下 22:46 - 外族人大势已去, 战战兢兢地从他们的要塞走出来。
- 撒母耳记下 22:47 - 耶和华是永活的,我的磐石是应当称颂的; 拯救我的 神,我的磐石,是应当被尊为至高的。
- 撒母耳记下 22:48 - 他是那位为我伸冤的 神, 他使万民服在我的脚下,
- 撒母耳记下 22:49 - 他救我脱离我的仇敌。 你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人, 又救我脱离了强暴的人。
- 撒母耳记下 22:50 - 因此,耶和华啊,我要在列国中称赞你,歌颂你的名。
- 撒母耳记下 22:51 - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 又向他的受膏者施慈爱, 就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。”
- 撒母耳记下 4:9 - 大卫回答比录人临门的儿子利甲和他的兄弟巴拿,说:“我指着那曾救赎我的命脱离一切患难的永活的耶和华起誓:
- 诗篇 26:7 - 好使我发出称谢的声音, 述说你一切奇妙的作为。
- 撒母耳记上 17:36 - 你仆人不但击杀过狮子,也击杀过熊。这个未受割礼的非利士人也必像一只狮子或熊一样,因为他向永活的 神的军队骂阵。”
- 撒母耳记上 17:37 - 大卫又说:“那曾救我脱离狮爪和熊掌的耶和华,也必救我脱离这非利士人的手。”于是扫罗对大卫说:“你去吧!愿耶和华与你同在。”
- 申命记 4:5 - 看哪,我照着耶和华我的 神吩咐我的,把律例和典章教训你们,好让你们在将要进去得为业的地上遵行。
- 诗篇 119:102 - 我没有偏离你的典章, 因为你亲自教导了我。
- 诗篇 119:9 - 少年人用什么洁净自己的行为呢? 就是要遵守你的话。
- 诗篇 71:5 - 因为你是我的盼望; 主耶和华啊!你是我自幼以来所倚靠的。