逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 口述爾之仁。及爾神奇事。救恩一何富。亹亹不勝紀。
- 新标点和合本 - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的口要终日述说你的公义和你的救恩, 因我无从计算其数。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的口要终日述说你的公义和你的救恩, 因我无从计算其数。
- 当代译本 - 我虽然无法测度, 但必终日传扬你的公义和拯救之恩。
- 圣经新译本 - 我的口要述说你的公义, 终日讲述你的救恩, 尽管我不知道 它们的数量。
- 中文标准译本 - 我的口要终日讲述你的公义和救恩, 其数无法数算。
- 现代标点和合本 - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
- 和合本(拼音版) - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
- New International Version - My mouth will tell of your righteous deeds, of your saving acts all day long— though I know not how to relate them all.
- New International Reader's Version - I will tell other people about all the good things you have done. All day long I will talk about how you have saved your people. But there’s no way I could say how many times you’ve done this.
- English Standard Version - My mouth will tell of your righteous acts, of your deeds of salvation all the day, for their number is past my knowledge.
- New Living Translation - I will tell everyone about your righteousness. All day long I will proclaim your saving power, though I am not skilled with words.
- Christian Standard Bible - My mouth will tell about your righteousness and your salvation all day long, though I cannot sum them up.
- New American Standard Bible - My mouth shall tell of Your righteousness And of Your salvation all day long; For I do not know the art of writing.
- New King James Version - My mouth shall tell of Your righteousness And Your salvation all the day, For I do not know their limits.
- Amplified Bible - My mouth shall tell of Your righteousness And of Your [deeds of] salvation all day long, For their number is more than I know.
- American Standard Version - My mouth shall tell of thy righteousness, And of thy salvation all the day; For I know not the numbers thereof.
- King James Version - My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
- New English Translation - I will tell about your justice, and all day long proclaim your salvation, though I cannot fathom its full extent.
- World English Bible - My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don’t know its full measure.
- 新標點和合本 - 我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的口要終日述說你的公義和你的救恩, 因我無從計算其數。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的口要終日述說你的公義和你的救恩, 因我無從計算其數。
- 當代譯本 - 我雖然無法測度, 但必終日傳揚你的公義和拯救之恩。
- 聖經新譯本 - 我的口要述說你的公義, 終日講述你的救恩, 儘管我不知道 它們的數量。
- 呂振中譯本 - 我的口要敘說你的義氣, 要終日 傳述 你的拯救; 因為 其 數目我並不知。
- 中文標準譯本 - 我的口要終日講述你的公義和救恩, 其數無法數算。
- 現代標點和合本 - 我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
- 文理和合譯本 - 爾公義、爾拯救、不可勝數、我口終日述之兮、
- 文理委辦譯本 - 爾也大著仁慈、以手援予、不可計數、故予終日、讚美不輟兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口欲述說主之公義、終日述說主之救恩、不可勝數、
- Nueva Versión Internacional - Todo el día proclamará mi boca tu justicia y tu salvación, aunque es algo que no alcanzo a descifrar.
- 현대인의 성경 - 내가 측량할 수 없는 주의 의와 구원을 내 입으로 종일 전하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть будет долог его век и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
- Восточный перевод - Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы! И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы! И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы! И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, tous les jours, j’annoncerai ╵tes actes de justice ╵et de salut, dont je ne connais pas le nombre .
- リビングバイブル - 何度、あなたが、危ない目から助けてくださったか、 数えきれないくらいです。 会う人ごとに、あなたの恵み深さと、 日々とぎれることのない思いやりとを告げましょう。
- Nova Versão Internacional - A minha boca falará sem cessar da tua justiça e dos teus incontáveis atos de salvação.
- Hoffnung für alle - Vor allen rede ich davon, dass du für Recht sorgst! Den ganzen Tag will ich erzählen, wie du aus der Not befreist; ja, du tust viel mehr, als ich jemals aufzählen kann!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng ngày thuật những điều công chính và vô số công ơn cứu chuộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของข้าพระองค์จะกล่าวถึงความชอบธรรมของพระองค์ จะเล่าถึงความรอดของพระองค์ทั้งวัน แม้ข้าพระองค์จะหยั่งประมาณไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตลอดวันเวลาข้าพเจ้าจะเอ่ยปากพูดถึงการกระทำอันชอบธรรมของพระองค์ และความรอดพ้นที่มาจากพระองค์ แม้ข้าพเจ้าจะไม่ทราบว่าบ่อยครั้งเพียงไรก็ตาม
交叉引用
- 詩篇 22:22 - 出我於獅口兮。拯我於兕角。
- 詩篇 22:23 - 會當宣聖名於諸弟兮。誦大德於會中。
- 詩篇 22:24 - 願凡虔敬之人兮。播揚仁風。願 雅谷 之苗裔兮。聖道是弘。願 義塞 之子孫兮。惟主是崇。
- 詩篇 22:25 - 惟天主之慈憫兮。樂拯厄而濟窮。信乎其有求而必應兮。何曾掩其天容。
- 詩篇 40:12 - 莫壅爾仁淵源源賜洪恩。但願爾聖道。長作我明燈。
- 詩篇 145:5 - 靈異資默想。經綸何輝煌。
- 詩篇 145:6 - 眾人述天威。我亦詠堂堂。
- 詩篇 145:7 - 大慈宜永懷。正直當讚揚。
- 詩篇 145:8 - 寬仁不輕怒。慈悲蘊心腸。
- 詩篇 145:9 - 博愛無私覆。萬物熙春陽。
- 詩篇 145:10 - 天地宣化育。諸聖誦恩光。
- 詩篇 145:11 - 欲令人世子。懷德勉忠良。
- 詩篇 145:12 - 王業大且久。
- 詩篇 145:13 - 垂統永無疆。
- 詩篇 145:14 - 濟弱更扶傾。慷慨救危亡。
- 詩篇 139:17 - 主之蘊奧。神妙莫測。主之微旨。不可勝述。
- 詩篇 139:18 - 假曰計之。多於沙粒。寤寐思之。恍然自失。
- 詩篇 30:12 - 主聞吾禱。化泣為舞。解我麻衣。被以歡緒。
- 詩篇 40:9 - 藏我腔子裏。
- 詩篇 40:10 - 亦欲向大會。宣布爾佳音。諄諄何曾倦。惟主知我心。
- 詩篇 71:24 - 一日舌尚存。朝夕傳天理。不見昧心人。紛紛遭傾否。
- 詩篇 89:16 - 諳爾福音者。當膺無窮祉。怡怡復欣欣。安步明光裏。
- 詩篇 71:8 - 頌辭發口角。終日詠仁惠。
- 詩篇 145:2 - 日日誦爾名。永永不能忘。
- 詩篇 35:28 - 盛德何日忘。頌聲上脣舌。
- 詩篇 40:5 - 令人發深省。幡然慕聖德。相率脫歧路。怡然歸安宅。痛絕邪妄徒。莫交傲慢客。