逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он избавит их от угнетения и насилия, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
- 新标点和合本 - 我却要常常盼望, 并要越发赞美你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我却要常常仰望, 并要越发赞美你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我却要常常仰望, 并要越发赞美你。
- 当代译本 - 我必常常心怀盼望, 向你献上更多赞美。
- 圣经新译本 - 至于我,我要常常仰望你, 要多多赞美你。
- 中文标准译本 - 至于我,我要一直盼望, 并向你献上更多的赞美。
- 现代标点和合本 - 我却要常常盼望, 并要越发赞美你。
- 和合本(拼音版) - 我却要常常盼望, 并要越发赞美你。
- New International Version - As for me, I will always have hope; I will praise you more and more.
- New International Reader's Version - But I will always have hope. I will praise you more and more.
- English Standard Version - But I will hope continually and will praise you yet more and more.
- New Living Translation - But I will keep on hoping for your help; I will praise you more and more.
- Christian Standard Bible - But I will hope continually and will praise you more and more.
- New American Standard Bible - But as for me, I will wait continually, And will praise You yet more and more.
- New King James Version - But I will hope continually, And will praise You yet more and more.
- Amplified Bible - But as for me, I will wait and hope continually, And will praise You yet more and more.
- American Standard Version - But I will hope continually, And will praise thee yet more and more.
- King James Version - But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
- New English Translation - As for me, I will wait continually, and will continue to praise you.
- World English Bible - But I will always hope, and will add to all of your praise.
- 新標點和合本 - 我卻要常常盼望, 並要越發讚美你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我卻要常常仰望, 並要越發讚美你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我卻要常常仰望, 並要越發讚美你。
- 當代譯本 - 我必常常心懷盼望, 向你獻上更多讚美。
- 聖經新譯本 - 至於我,我要常常仰望你, 要多多讚美你。
- 呂振中譯本 - 而我呢、我卻要不斷地仰望, 並要更加頌讚你。
- 中文標準譯本 - 至於我,我要一直盼望, 並向你獻上更多的讚美。
- 現代標點和合本 - 我卻要常常盼望, 並要越發讚美你。
- 文理和合譯本 - 我則企望恆切、讚美日多兮、
- 文理委辦譯本 - 余也企望無窮、頌揚靡盡兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必時常盼望、我必多多讚美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我當恆仰主。奉事益勤勵。
- Nueva Versión Internacional - Pero yo siempre tendré esperanza, y más y más te alabaré.
- 현대인의 성경 - 나는 항상 희망을 가지고 더욱더 주를 찬양하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
- Восточный перевод - Он избавит их от угнетения и насилия, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он избавит их от угнетения и насилия, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais moi, sans cesse, ╵je serai plein d’espoir. De plus en plus, ╵je veux chanter ta gloire.
- リビングバイブル - あなたが助けてくださると信じて待ちます。 ますますあなたをほめたたえます。
- Nova Versão Internacional - Mas eu sempre terei esperança e te louvarei cada vez mais.
- Hoffnung für alle - Nie werde ich aufhören, auf dich zu hoffen – immer mehr will ich dich loben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hy vọng con lại càng tươi sáng ca tụng Chúa ngày càng gia tăng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ส่วนข้าพระองค์จะยังมีความหวังอยู่เสมอ ข้าพระองค์จะถวายสรรเสริญแด่พระองค์มากยิ่งๆ ขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ข้าพเจ้าจะยังคงมีความหวังเสมอ และยังจะสรรเสริญพระองค์ยิ่งไปกว่าเดิม
交叉引用
- 2 Петира 3:18 - Возрастайте в благодати и познании нашего Повелителя и Спасителя Исы аль-Масиха. Ему принадлежит слава и сегодня, и в день вечности! Аминь.
- 1 Фессалоникийцам 4:10 - Мы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви ещё больше.
- Аюб 13:15 - Он убивает меня, но я буду надеяться на Него ; перед Его лицом я защищу свой путь.
- Филиппийцам 1:9 - И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
- 1 Петира 1:13 - Поэтому приготовьте свой ум к действию. Храните самообладание, полностью надейтесь на благодать, которая будет вам дана в день явления Исы аль-Масиха.
- Забур 71:6 - Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
- Евреям 10:35 - Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.
- Плач 3:21 - Но вот что говорю я себе, вот что даёт мне надежду:
- Забур 43:5 - Аллах, Ты Царь мой; Ты даруешь победы потомкам Якуба.
- 1 Иохана 3:3 - Каждый, кто имеет эту надежду на Него, очищает себя, чтобы стать чистым, как Он.
- Плач 3:26 - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Вечного.